Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Eu tenho dado o meu melhor."

Traduction :J'ai fait de mon mieux.

0
il y a 1 an

5 commentaires


https://www.duolingo.com/FlorianCt

Ne dirait-on pas mieux en français: "J'ai fait de mon mieux"? Est-ce le même sens?

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/latourfl
latourfl
  • 25
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

J'ai remplacé la réponse principale par "J'ai fait de mon mieux", mais lorsque la phrase est très loin d'une traduction plus mot à mot, c'est plus difficile de revenir à la phrase portugaise originale. On verra bien !

1
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/Thomas_Bertin
Thomas_Bertin
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 16
  • 7
  • 3

"J'ai donné mon meilleur"est grammaticalement correct mais, d'un point de vue idiomatique, c'est étrange. C'est une traduction mot à mot correcte mais que vise DL ? Le mot à mot (équivalence stricte) ou la langue vivante (parlée et écrite) ?

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/ridasolang

on peut dire aussi : j'ai donné le meilleur de moi

0
Répondreil y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Thomas_Bertin
Thomas_Bertin
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 16
  • 7
  • 3

"J'ai fait de mon mieux" me paraît être le mieux pour traduire cette phrase.

Où je suis, on dirait aussi " j'ai donné le meilleur de moi-même" pas " j'ai donné le meilleur de moi"

2
Répondreil y a 11 mois