"Lavirojmultedormas."

Traducción:Los hombres duermen mucho.

Hace 1 año

7 comentarios


https://www.duolingo.com/Tximino1
Tximino1
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3

No estoy de acuerdo, Gustavo. Ambos presentes se traducen igual: mi dormas puede traducirse como "yo duermo" o como "estoy durmiendo". La misma forma en esperanto equivale a dos en castellano.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/vrill
vrill
  • 10
  • 10
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4

si claro, tienes razon, el esperanto los toma por igual a los dos, porque esa es la idea del esperanto la simplicidad. no tanta verborrea al hablar como es la cuestion de los tiempos. pero tambien se puede entender dormanta como durmiendo puesto que es un verbo compuesto por "esti Dormas"(estar durmiendo)... ...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/CelyBorges

Jes, mi konsentas!

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/JUANESPERA4

conmutativo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Nahuel167222

Me cuesta saber cuando los verbos en esperanto terminados en 'as' (Ej. dormas) se traducen como 'duermen' y cuando como 'están durmiendo'. Si alguien me pudiera ayudar con eso se lo agradecería mucho.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/vrill
vrill
  • 10
  • 10
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4

en esperanto se usa mas el verbo en presente. pero a tu pregunta, se usa el sufijo (anta) que es como el continuo en ingles. seria asi mi dormas= yo duermo li dormas= el duerme mi estas dormanta= estoy durmiendo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Nahuel167222

Genial, muchas gracias!

Hace 1 año
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.