"La bebo ne dormas."

Traducción:El bebé no está durmiendo.

February 24, 2017

8 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/carmeliluna

"durmiendo" en la oración anterior era dormanta. Y en esta oración "durmiendo" es dormas. No entiendo


https://www.duolingo.com/profile/Santos.Rui

Dormas es dormir o durmiendo. Dormanta es dormido


https://www.duolingo.com/profile/MetalArg

Rrportala. Yo ya lo hice


https://www.duolingo.com/profile/eurus196465

¿Como se diría "el bebé duerme"?


https://www.duolingo.com/profile/adiazcoc10

De la misma manera. El esperanto, como muchos otros idiomas (alemán, croata), no tienen un presente continuo (o simplemente agrupan el presente en uno solo. Todavía no conozco cómo decirlo, pero si quieres especificar que está ocurriendo en ese mismo instante, añadirías algo como "ahora mismo".


https://www.duolingo.com/profile/Constanza937449

No sería "ne estas dormas"?


https://www.duolingo.com/profile/SirAvles

No sería: El bebé no duerme.


https://www.duolingo.com/profile/RafaelGali304103

¿"El bebé no está durmiento" = La bebo ne estas dormas?

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.