1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "Demain, c'est dimanche."

"Demain, c'est dimanche."

Translation:Tomorrow is Sunday.

February 23, 2013



pourquoi on ne dit pas "demain, nous sommes dimanche"? Est-ce "c'est dimanche" un colloquialisme?


Jus for your sentence, the correct form is "Est-ce que 'c'est dimanche' est un colloquialisme ?". Also in french, we leave a space between "?" and the end of the phrase. ^^ Oh and, we use more "on est dimanche" than "nous sommes", generally using "nous", if we're not talking about a group, is more formal than "on", but "on" is really used. "On est bien là." "On est content." "On est venu puis reparti."


so.. "nous sommes dimanche" is the formal way of saying "c'est dimanche" and "on est dimanche" is more in-between?


"demain, on est dimanche" is a more relaxed than and "demain, c'est dimanche".


In French one uses this kind of sentence construction often. ( I would not call it a colloquialism)

For example:

Lui, c'est mon frère. Lequel sur la table, c'est mon livre.

So instead of: It is Sunday tomorrow. They might say, Tomorrow, It is Sunday.


That's creepy...today is Saturday! DUO IS WATCHING ME!!!


what's wrong with "Demain est dimanche" isn't like "Demain est un autre jour" ??


Why not "It is Sunday tomorrow?" It sounds much more natural than "Tomorrow, it is Sunday"...


You are suggesting a question but the sentence given is a statement. The objective is not to produce nice English adaptations...


Dou, that's a very rude joke, you know. Just yesterday was sunday. have some mercy, it is a long week ahead.

Learn French in just 5 minutes a day. For free.