"Whoareyouwithtonight?"

Tłumaczenie:Z kim jesteś dzisiaj wieczorem?

1 rok temu

13 komentarzy


https://www.duolingo.com/StefaniaDo115746

zła wymowa

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Zenon108825

Are to wskazuje na liczbę mnogą, więc nie powinno się tłumaczyć jako jesteś. Dlaczego uznano to za błąd?

2 miesiące temu

https://www.duolingo.com/Yola448704
Yola448704
  • 25
  • 25
  • 11
  • 47

Tłumaczenie "Z kim jesteś dzisiaj wieczorem" nie ma żadnego sensu...

Who are you with tonight? - Z kim tu (teraz, wieczorem) jesteś? / Z kim
będziesz wieczorem? / Z kim planujesz/masz zamiar być wieczorem?

5 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Wytelewizo

@Yola z mężczyzną na przykład.

4 miesiące temu

https://www.duolingo.com/Zenon108825

Zgadzam się. Niektóre zdania nie mają sensu w języku polskim.

2 miesiące temu

https://www.duolingo.com/DorotaBK

Połowy zdania w ogóle nie da się zrozumieć

1 rok temu

https://www.duolingo.com/JacekLiedt

Kto jest z Tobą dziś wieczorem-nie akceptuje

6 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/jadwiga817773

Kapi Star Jadwiga Marchewka te komentarze są do pytań do zadania a nie do głupot

1 rok temu

https://www.duolingo.com/gumovvy

niewyraźnie w ...

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Kod.Klubu.W62FPT

Dlaczego nie zalicza: "Kto jest z Tobą dziś w nocy" ?

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/MariuszRud6

Tłumaczenie jest co najmniej dziwaczne. Nawet gdyby tłumaczyć dosłownie. Przypomina to bardziej rozmowę dwóch psów na spacerze rodem z filmów animowanych.

2 tygodnie temu

https://www.duolingo.com/JadwigaMar2

dlaczego dzisiaj?

1 rok temu

https://www.duolingo.com/KapiStar2

Bo nie jutro

1 rok temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.