1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Amanhã é o dia de assumir o …

"Amanhã é o dia de assumir o departamento."

Traduction :Demain est le jour de prendre en charge le département.

February 24, 2017

9 messages


https://www.duolingo.com/profile/AAD.007

"C'est demain que je commence à travailler dans le département."

Peut-être cette traduction peut sembler moins étrange pour les francophones.


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

La phrase est beaucoup plus naturelle, mais est-ce que "assumir o departamento" veut dire simplement travailler dans le département ? Ce n'indique pas avoir une position de chef ou superviseur du département ?


https://www.duolingo.com/profile/Nicoucanta

pour moi, "prendre en charge le département" implique bien qu'il s'agit d'un chef ou d'un superviseur. si ça voulait dire "travailler au département", on dirait plutôt "começar a trabalhar" ?????


https://www.duolingo.com/profile/XavierGena

Pour prendre en charge...!


https://www.duolingo.com/profile/HanneloreC10

Exact : pour prendre en charge.


https://www.duolingo.com/profile/AteliersRa

Phrase sans signification française, tout le monde y va de sa propre imagination!


https://www.duolingo.com/profile/Iwan48922

cette phrase a peut-être un sens en portugais. Mais il faudrait en avoir une traduction correcte en français


https://www.duolingo.com/profile/ide87

En français pour prendre en charge...


https://www.duolingo.com/profile/SL9lOJPf

demain est la journée de prendre le département en charge

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.