"Elle pense quitter son mari."

Перевод:Она думает покинуть своего мужа.

February 24, 2017

6 комментариев


https://www.duolingo.com/Vika6513

А может à quitter, или я что-то путаю?

August 18, 2017

https://www.duolingo.com/GSergivs

Нет, всё в примере правильно, т.к. penser à qch, à qn, но при этом penser faire qch.

Кстати, есть другое употребление (значение) у penser. Там действительно перед инфинитивом стоит à: Pensez à éteindre la lumière avant de partir - Не забудьте выключить свет перед уходом. Но ведь здесь явно не это.

March 2, 2018

https://www.duolingo.com/Yana719001

Оставить тоже правильно!

April 26, 2017

https://www.duolingo.com/Sharfick

Отлиииично... В первый раз попалось предложение с переводом "оставить", теперь - бросить. Круто вы придумали, что уж.

February 24, 2017

https://www.duolingo.com/_ahsas_

...et il pense tuer elle

January 1, 2019

https://www.duolingo.com/dTbS18

"Думает покинуть" как-то неестественно. "Она собирается покинуть своего мужа"? "Она думает о том, чтобы покинуть своего мужа"?

March 5, 2019
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.