https://www.duolingo.com/geogator

"El mediodía"

5 years ago

18 Comments


https://www.duolingo.com/Noahfreak

I hate that dia is masculine.

5 years ago

https://www.duolingo.com/geogator

Noon = the middle of the day in most places

5 years ago

https://www.duolingo.com/mayer

No why is it "El" and not "La"? Is it because of el dia

5 years ago

https://www.duolingo.com/AndreasWitnstein
AndreasWitnstein
  • 25
  • 17
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 5
  • 7

Yes. In compound nouns, the gender is always that of the head noun, not of the modifying noun. In Spanish compound nouns, the head noun is always the last one, which is ‘día’ in this case.

5 years ago

https://www.duolingo.com/ComicOzzie

Feminine vs. masculine drives me loco!

5 years ago

https://www.duolingo.com/CSZSU

MEDIODÍA sometimes LA sometimes EL. Did you see it?

5 years ago

https://www.duolingo.com/shuttlecock

wouldn't "midday" be a more accurate translation?

5 years ago

https://www.duolingo.com/AndreasWitnstein
AndreasWitnstein
  • 25
  • 17
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 5
  • 7

“midday” is also correct, but “noon” is more common in English.

5 years ago

https://www.duolingo.com/BClaw5
BClaw5
  • 21
  • 18
  • 14
  • 12
  • 5
  • 3

middle of the day should be correct too.

5 years ago

https://www.duolingo.com/Conisbrough

It is not wrong in the English language to put a hyphen between mid and day,to say mid-day!

5 years ago

https://www.duolingo.com/AndreasWitnstein
AndreasWitnstein
  • 25
  • 17
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 5
  • 7

No, it's not. If Duolingo doesn't accept it, please report it using the ‘Report a Problem’ button.

5 years ago

https://www.duolingo.com/jeffpack

"the noon?" what does that mean?

5 years ago

https://www.duolingo.com/AndreasWitnstein
AndreasWitnstein
  • 25
  • 17
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 5
  • 7

Spanish and English differ in whether to use a definite article in borderline cases. This is one of those. English and Spanish both use a definite article for periods of time during the day, such as “the morning”=‘la mañana’, “the afternoon”=‘la tarde’, “the day”=‘el día’, and “the night”=‘la noche’. But English doesn't use it for points of time during the day, whereas Spanish does, such as “noon”=‘el mediodía’, “midnight”=‘la medionoche’, “1 o'clock”=‘la una’, “two o'clock”=‘las dos’, and “three thirty”=‘las tres y media’.

5 years ago

https://www.duolingo.com/jeffpack

the noon is not correct English

5 years ago

https://www.duolingo.com/AndreasWitnstein
AndreasWitnstein
  • 25
  • 17
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 5
  • 7

Who said it is?

5 years ago

https://www.duolingo.com/jeffpack

duolingo in the answer

5 years ago

https://www.duolingo.com/AndreasWitnstein
AndreasWitnstein
  • 25
  • 17
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 5
  • 7

Weird. The English translation at the top of this discussion page is just “Noon”.

5 years ago

https://www.duolingo.com/mcdx3
mcdx3
  • 11
  • 10
  • 4

its literally 'the medium+day', or 'the middle of the day'

5 years ago
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.