"Anh ấy đang nấu bữa trưa vào lúc này."

Translation:He is cooking lunch at the moment.

February 25, 2017

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Trebled_Heart

"At the moment" is the same as "right now", am I correct?

February 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Songve

Ironic. Good question unanswered for a year.


https://www.duolingo.com/profile/Alex717780

What's the difference between Hien tai and Vao luc nay??


https://www.duolingo.com/profile/CeeCeeSong

Just FYI, we say cooking dinner, but it sounds very odd to say cooking lunch: We always say MAKING lunch. Dinner and breakfast can be either one (making or cooking), but for some reason we always just say making lunch.


https://www.duolingo.com/profile/Songve

What if you are using an outdoor grill?


https://www.duolingo.com/profile/Songve

may the continuous phrase be at beginning or ending?


https://www.duolingo.com/profile/Mmoaa

Anh ấy...vào lúc này 佢 "以家=vào lúc này" đang nấu bữa trưa 煮 "緊=đang" 午餐


https://www.duolingo.com/profile/BeBoBong

煮緊份晏 nấu đãng bưã trưa


https://www.duolingo.com/profile/DanhLe1

Dùng the lunch cũng sai là sao ta


https://www.duolingo.com/profile/Sonofabitc6

He is cooking lunch at the moment= He is cooking the lunch at the moment.

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.