I wonder has anyone suggested this? as someone learning dutch and german, among, others it might be cool to learn! I wonder if we can get others, that know it to contribute to hatching it!
Modern Yiddish has two major forms. Eastern Yiddish is far more common today. It includes Southeastern (Ukrainian–Romanian), Mideastern (Polish–Galician–Eastern Hungarian), and Northeastern (Lithuanian–Belarusian) dialects. Eastern Yiddish differs from Western both by its far greater size and by the extensive inclusion of words of Slavic origin. Western Yiddish is divided into Southwestern (Swiss–Alsatian–Southern German), Midwestern (Central German), and Northwestern (Netherlandic–Northern German) dialects. Yiddish is used in a large number of Orthodox Jewish communities worldwide and is the first language of the home, school, and in many social settings among most Haredi Jews, and is used in Hasidic and Lithuanian yeshivas. that's where I got western Yiddish from. I thought it would be cool since I am trying dutch and german! https://en.wikipedia.org/wiki/Yiddish
I don't think so. I am a Dutch native speaker, but for me it sounds more like German than like Dutch.
Here is a link to some background information
And here is a previous discussion on Duolingo
Western Yiddish? I've only heard of YIVO and Satmar Yiddish (or Chassidish Yiddish). (I'm a native Chassidish Yiddish speaker, my dad was Satmar)
Wikipedia helps. YIVO (aka Standard) Yiddish and Chassidish are both dialects of Eastern Yiddish. Western Yiddish is the other major form but it's no longer spoken natively.
I think it is because the nazi's exterminated a lot of the speakers sadly :(
Duolingo chooses one dialect for each language course; South American Spanish, US English, Brazilian Portuguese. In the case of Yiddish, I'm pretty sure they'll use Standard Yiddish - though at the current rate of progress we'll get to see what the course looks like sometime around 2035 :(
Duolingo is for the first stage of learning a language, so anyone who wants to focus on a particular dialect just needs to make sure they choose the right resources when they move on to the next stage of learning their chosen language.
I don't know about that first part. The two Yiddishes have different ISO 639-3 codes, unlike Spanish or Portuguese for example so they might be distinct enough for their own courses. But like I said, I don't really know enough about them.
A shprakh iz a dialekt mit an armey un flot](https://en.wikipedia.org/wiki/A_language_is_a_dialect_with_an_army_and_navy) :) Indonesian and Malay have different 639-3 codes, despite being minimally different. Serbo-Croatian has four 639-3 codes, etc etc. I don't think 639-3 codes tell us a lot about language distance.
Have the staff said they won't be making a Malay or more than one BCSM course? If not, we shouldn't rule out a Western Yiddish course as unlikely as it is at this point.
Yes, Luis has said they "strongly prefer not to do this". Sorry, I should have dug out that reference when I first posted my comment.
But that is in reference to Spanish, English and Portuguese. We already have the Scandinavian languages whose written mutual intelligibility can be above 90%, somewhat depending on the study. I don't know where they draw the line but clearly they don't have a problem with some languages that have a very high degree of mutual intelligibility.
@DonFiore: That's true. As per my Max Weinreich quote a couple of comments ago, there's an element of politics here: Danish, Swedish and Norwegian are all called languages, and the various forms of Yiddish are called dialects, so I think it's very unlikely that Duolingo would apply a different rule to Yiddish than they have to Spanish, English and Portuguese, though.