"Ya me había tomado un café antes de comer."

Перевод:Я уже выпил кофе, прежде чем поесть.

February 25, 2017

11 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/seobx

Почему не принимается "Я уже выпил кофе перед едой." ?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1516

Технически, comer - это глагол "есть", а не существительное "еда" (la comida), но это предложение принимается в качестве верного.


https://www.duolingo.com/profile/Eva_Tesss

зачем здесь me?


https://www.duolingo.com/profile/frere_etienne

Тут ситуация та же самая, как с глаголами comer/comerse (есть/съесть). Ella había tomado un café - она пила кофе; Ella se había tomado un café - она выпила кофе. Т.е. tomarse - это как бы усиленная версия tomar.


https://www.duolingo.com/profile/Sonrisa125

Почему нельзя: Я уже выпил чашку кофе прежде чем поесть ? Un café - как будто бы исчисляемое, нет?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1516

un café - один кофе

чашка, кружка или стакан ведь не указано ;)


[отключённый пользователь]

    Почему нельзя до того как поесть?


    https://www.duolingo.com/profile/Kirill408061

    А у меня не приняло ответ "Я выпил кофе перед тем как поесть" Кто знает в чем проблема?


    https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
    Mod
    • 1516

    Вы потеряли "уже" (ya).


    https://www.duolingo.com/profile/Alexey_Kozh

    Женский робот говорит начало фразы из другого примера?

    Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.