1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Er folgt dem Meister."

"Er folgt dem Meister."

Traduzione:Segue il mastro.

February 25, 2017

14 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Stefania265608

È più logico scrivere "il maestro"


https://www.duolingo.com/profile/ilaris7

Ciao! Maestro è più moderno, anche se mastro ha un sapore collodiano molto bello :)


https://www.duolingo.com/profile/sebastiano894947

In alcuni dialetti italici antecedenti al volgare italiano l'etimo mastro è senza dubbio superiore come importanza al maestro di scuola in quanto deriva dal latino MAGISTER inteso quale artefice cioè una persona capace di portare a compimento una opera, a partire da una materia informe, poi per es.il conseguimento di un master indica senz'altro un livello di studi superiore a quello di una insegnante di base ,persino per essa stessa. E che dire della laurea magistrale , e poi l'etimo maestro è un pochino ambiguo si usa infatti sia per linsegnante sia per il musicista diplomato non meno che per artisti eccezionali ognuno nei diversi campi.Ma in questi casi assume valore qualificativo anche l'articolo un maestro....il maestro....invece mastro non ha articolo. .... Naturalmente inoltre il termine Mastro accompagna pure un particolare lavoro tipo mastro birraio ,mastro carpentiere e non trovo nulla di arcaico in questo :diverso il caso collodiano esso accompagna un nome proprio e attribuisce un minimo di stima in più rispetto al solo nome proprio. Per chiudere per esempio in Germania il Borgo-mastro è mica l'ultimo della comunità e non si chiama mica borgo-insegnante


https://www.duolingo.com/profile/Piera787413

In conclusione: Mastro in italiano non viene più usato proprio nella ccezione di esperto di lavoro o artigiano. Per cui la traduzione più calzante attualmenre mi sembra Maestro che comunqe conserva anche quel significato oltre a quello di insegnante.


https://www.duolingo.com/profile/Madoka84

Si ti prego!! Mastro Geppetto ti prego!!!


https://www.duolingo.com/profile/sevex87

Folgt non si capisce per niente, sento tipo folbst


https://www.duolingo.com/profile/sevex87

Pero Solo nella versione lenta


https://www.duolingo.com/profile/NadiaCoraz2

Mastro ha un sapore collodiano, è vero, però è usato come apposizione, non come sostantivo: vedi mastro ciliegia, mastro polendina...


https://www.duolingo.com/profile/ilaris7

Nein, vale in entrambi gli usi http://www.treccani.it/vocabolario/mastro/ è un'anticaglia ma di quelle belle, da reintrodurre :')


https://www.duolingo.com/profile/NadiaCoraz2

Ditemi il femminile italiano di mastro


https://www.duolingo.com/profile/gjxYvvuP

In italiano "Mastro" è un termine antiquato e viene usato in contesti relativi all'antichità.


https://www.duolingo.com/profile/sms70eCg

Perché dem e non den? E' dativo?


https://www.duolingo.com/profile/sms70eCg

Perché dem e non den? E'dativo?


https://www.duolingo.com/profile/EliseSpeed

Er perché non viene tradotto

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.