"The calendar continues."

Fordítás:A naptár folytatódik.

March 7, 2014

17 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/gyopper

Ennek a mondatnak, angolul legalább, van értelme? Valaki világosítson fel, mit jelent. Köszönöm előre is.


https://www.duolingo.com/profile/Ademaro

Két oldalas a naptárad. Első oldalon 6 hónap, a naptár folytatódik (a másik oldalon).


https://www.duolingo.com/profile/berger.csaba

Hallás után kellet volna felismerni a continues-t. Mit mondjak, nem sikerült :)


https://www.duolingo.com/profile/RECE7

A folytatódik a naptár miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/HeinrichRb

De jó volna. Jelezd!


https://www.duolingo.com/profile/lZsolt2

inkabb a "napirend" kifejezest fogadtam volna el..... "a naptar folytatodik" eleg eletszerutlen az elo beszedben....Nem tudom, mi a celja ennek a mondatnak, de szivesen veszem, ha valaki felvilagosit... :-)


https://www.duolingo.com/profile/espontapon1

Életszerűtlen értelmetlen mondat és igy elég nehéz forditani egy kezdő angolosnak!


https://www.duolingo.com/profile/AlbertJzse

A kalendárium au mint a naptár


https://www.duolingo.com/profile/Herbelzsofi

Ha magyarra így fordítjuk, akkor angolul nem szenvedő szerkezetben kellett volna írni?


https://www.duolingo.com/profile/CarrieBaby1

Present simple-vel felyezzük ki az olyan folyamatokat vagy cselekvèseket ami rendszeres. Ide tartozik az órarend,menetrend, naptár stb...


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 3008

Gondolom azért merült fel, mert az első jelentése "folytat", de itt azért nem kell szenvedő, mert "continue" itt a másik értelmében szerepel, ami "folytatódik".


https://www.duolingo.com/profile/Nomoney2

Felvilágosítana valaki, hogy 'A naptár folyamatos' miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/Tamas51

Azért, mert a "folyamatos" melléknév és continuous, a folytatódik pedig ige és continue.


https://www.duolingo.com/profile/sirkalmi

A naptár folyamatos nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/EEndre1

És ahhoz mit szóltok: "a naptár folytatólagos" - persze így nem fogadja el...


https://www.duolingo.com/profile/Zsuzsi182464

A folytatólagos szót leginkább a régi Kékfény műsorban hallottam sokszor, egyébként pedig ez egy melléknév volna, az angol mondatban pedig ige van. Bár mindkettő az állítmány szerepében áll a mondatban, mégsem érzem egyenrangú megoldásnak.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.