"Ich brauche entweder einen Rock oder eine Hose."

Traduzione:Ho bisogno di una gonna o di dei pantaloni.

February 25, 2017

46 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Irretrievable

"Ho bisogno una gonna o un pantalone" credo sia da accettare...


https://www.duolingo.com/profile/Maurizio619

Ho bisogno di una gonna o dei pantaloni


https://www.duolingo.com/profile/Emanuele527962

In italiano "Ho bisogno DI qualcosa"... Più che altro io ripeterei il DI anche per i pantaloni


https://www.duolingo.com/profile/ich.bin.sabrina

Ho bisogno di una gonna o di un pantalone è piu italianizzato


https://www.duolingo.com/profile/FrancoPres3

'Ho bisogno di una gonna o di un pantalone' oppure 'Mi serve una gonna o un pantalone': 'pantalone' si usa normalmente al plurale ma in questo caso 'dei pantaloni' significa 'un numero indefinito di pantaloni'. Oppure anche 'Ho bisogno di una gonna o di un paio di pantaloni'. Se fosse 'Ho bisogno della gonna o dei pantaloni' sarebbe ok, .


https://www.duolingo.com/profile/Emanuele527962

Condivido perfettamente... Infatti dire "Ho bisogno di dei pantaloni" suona male, anche se sarebbe potenzialmente corretto... Ma è necessario ripetere la preposizione DI che introduce il completamento di specificazione! Finalmente qualcuno che conosce la sua lingua


https://www.duolingo.com/profile/Maria4168261

Hosen è plurale . In italiano si dice di pantaloni


https://www.duolingo.com/profile/FedeleMaur

"di dei" non è errore, è orrore


https://www.duolingo.com/profile/Vittorio268985

Ovviamente. E mi rifiuto di scriverlo come risposta.


https://www.duolingo.com/profile/DarioIanne

...di una gonna o di un pantalone" in italiano si può dire!


https://www.duolingo.com/profile/Vittorio268985

di dei pantaloni è un errore.


https://www.duolingo.com/profile/FR4NC35C0

Suona male ma secondo me formalmente è corretto. La cosa migliore sarebbe dire ho bisogno di un paio di pantaloni.


https://www.duolingo.com/profile/Vittorio268985

"di dei" corretto ?!


https://www.duolingo.com/profile/pendesinia

"eine " = dei ?


https://www.duolingo.com/profile/Emanuele527962

In italiano pantaloni è plurale, quindi si usa il partitivo... I Oppure UN pantalone, ma si usa più la prima... In tedesco invece eine Hose è un paio, Hosen sono inequivocabilmente più paia


https://www.duolingo.com/profile/acidobase

un pantalone o dei pantaloni... ma vanno bene entrambe le soluzioni.


https://www.duolingo.com/profile/nadia826161

io ho tradotto "o di una gonna o di un paio di pantaloni " perchè c'è entweder. Per la traduzione italiana fornita non basterebbe oder?


https://www.duolingo.com/profile/Elide163157

Ah, 'dimenticavo poi però mette quello strafalcione terribile ...."o di dei pantaloni" in italiano non scriveremmo mai una cosa simile perché basta mettere ......"o dei pantaloni"


https://www.duolingo.com/profile/AmbrogioPr

" di dei " non esiste!! non se po' senti!!


https://www.duolingo.com/profile/GiuseppeRo14

Ho bisogno odi una gonna o di pantaloni, in italiano non di dei pantaloni. Non esiste


https://www.duolingo.com/profile/Ant404890

Le traduzione corretta e': Ho bisogno di una gonna o di un paio di pantaloni. Potrebbe anche andare: Ho bisogno di una gonna e di pantaloni.


https://www.duolingo.com/profile/Anna82807

Si...direi la seconda parte "o dei pantaloni" e non "di dei..."


https://www.duolingo.com/profile/Diego10354

"o di dei pantaloni" é terribilmente errato


https://www.duolingo.com/profile/francescoc314

Credo ci sia un refuso. La frase corretta potrebbe essere: "Ho bisogno di una gonna o dei pantaloni" oppure "Ho bisogno o di una gonna o dei pantaloni"


https://www.duolingo.com/profile/Michelange878715

Ho bisogno o di una gonna o di un pantalone, mi sembra più corretto visto che c’è einen e eine


https://www.duolingo.com/profile/ElenaCorti10

La vostra risposta non è italiano "ho bisogno di dei pantaloni non è corretto in italiano"


https://www.duolingo.com/profile/NoemiLosito

ho bisogno di una gonna O DI DEI PANTALONI!!? ma che italiano è scusate


https://www.duolingo.com/profile/ElBarroz2004

a mio avviso il verbo "brauchen" si dovrebbe tradurre con "necessitare" più che altro per una questione di traduzione letterale e "temporale" lecita in italiano, non tanto perché io abbia sbagliato, ma bensì perché tale traduzione è un tempo composto in italiano, mentre in tedesco è un presente semplice, tutto qua.


https://www.duolingo.com/profile/GiovanniSi912655

concordo con i precedenti commenti


https://www.duolingo.com/profile/AnnaAngeli2

"pantalone "non sarà il massimo ma è accettabile


https://www.duolingo.com/profile/StefanoCar460104

un paio di pantaloni ha lo stesso significato di pantaloni, pantalone è poco usato


https://www.duolingo.com/profile/Mario603725

ho bisogno di...........o un pantalone .Credo sia più giusto


https://www.duolingo.com/profile/tersilla2

Risposta già preimpostata


https://www.duolingo.com/profile/CaldarolaL

Ho bisogno di un pantalone non è errato, ma qui pare si. Secondo me dovrebbero scrivere Impara a parlare tedesco col cervello di Duolingo,da non confondere con Duolinguo ahah


https://www.duolingo.com/profile/VeraAdiant

si è sbagliato perché in italiano pantaloni è plurale


https://www.duolingo.com/profile/Elide163157

Perché mi ha segato entweder nella traduzione in italiano? Se devo dire o ....o si deve usare entweder .... oder , perché allora mi da errore?


https://www.duolingo.com/profile/Laura856766

Manca la seconda "o" da selezionare


https://www.duolingo.com/profile/Maurizio619

L'italiano e una lingua meno completa del tedesco. Quindi ricordate di dimenticare l'italiano e le sue regole.


https://www.duolingo.com/profile/Michele296067

Perchè " dei pantaloni" quando scrivete "oder eine Hose" o un pantalone?


https://www.duolingo.com/profile/Michele296067

La Vostra traduzione mi invita a dire, "Ma dove avete imparato l`italiano.


https://www.duolingo.com/profile/gisella294038

ma che cosa significa .. ho bisogno di dei pantaloni????!!!!


https://www.duolingo.com/profile/LangellaS

"dei pantaloni" non è un traduzione avvettabile in italiano in questo contesto.


https://www.duolingo.com/profile/Gianluca932723

Non esiste "... o di dei pantaloni". C'è un errore di sistema.


https://www.duolingo.com/profile/Maria4168261

Di dei pantaloni è un errore in italiano. Semmai si dice di pantaloni


https://www.duolingo.com/profile/Maria4168261

Di dei è errore in italiano


https://www.duolingo.com/profile/Nico106183

"Ho bisogno di una gonna o dei pantaloni". Prima l'articolo indeterminativo, poi il partitivo

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.