"She is a girl and I am a boy."

Tłumaczenie:Ona jest dziewczynką, a ja jestem chłopcem.

March 7, 2014

20 komentarzy
Ta dyskusja jest zamknięta.


https://www.duolingo.com/profile/Miroslawm202

To ja też niby mam dobrze ale nie akceptują tego.


https://www.duolingo.com/profile/DrwaluWroc

Pierwsze słyszę, aby "and" służyło jako polskie "a"


https://www.duolingo.com/profile/Krystyna570199

Tłumaczenie poprawne


https://www.duolingo.com/profile/br0d4
Mod
Plus
  • 2465

Nie napisałaś jakie tłumaczenie jest poprawne. Zapoznaj się z https://forum.duolingo.com/comment/35608643


https://www.duolingo.com/profile/Krystyna570199

Jedno i drugie zależnie od kontekstu zdania!!!


https://www.duolingo.com/profile/br0d4
Mod
Plus
  • 2465

Przy tym zdaniu jest 240 wersji tłumaczenia. Jeśli wyjaśnisz konkretnie jakie tłumaczenie jest poprawne Twoim zdaniem, to albo dowiemy się co trzeba dodać do tej listy, albo Ty się dowiesz gdzie popełniasz błąd.

Większość zdań w kursie ma kilkadziesiąt wersji tłumaczenia. Wiele z nich ma kilkaset, niektóre nawet po kilka tysięcy, a rekordziści wręcz kilkadziesiąt tysięcy (np. https://forum.duolingo.com/comment/2246099 )

Więc nie śmieć, proszę, więcej na forum tak ogólnymi i bezwartościowymi komentarzami jak ten powyżej, tylko zawsze pisz konkretnie o co Ci chodzi.


https://www.duolingo.com/profile/darek157065

Ona jest dziewczyną a ja jestem chłopcem.


https://www.duolingo.com/profile/br0d4
Mod
Plus
  • 2465

Też może być.


https://www.duolingo.com/profile/AdamKrains1

I co tu jest źle?


https://www.duolingo.com/profile/DorotaJarosz

Nikt nie wie, bo się nie pochwaliłeś, co napisałeś.


https://www.duolingo.com/profile/Patryczek976998

Ona jest dziwczynką, a ja chłopcem. I nie zaliczyło


https://www.duolingo.com/profile/br0d4
Mod
Plus
  • 2465

Wpisałeś "ona jest dziwczynką, a ja chłopcem" zamiast "ona jest dziewczynką, a ja chłopcem". W zasadzie powinno być to zaakceptowane jako literówka, ale czasem nawet literówki są odrzucane.

Jeśli chciałbyś to zgłosić jako błąd, to możne to tylko zgłosić do programistów. Do tego potrzebny jest zrzut ekranu. Instrukcja tutaj: https://forum.duolingo.com/comment/35608643


https://www.duolingo.com/profile/MarioBedi

W miejscu and napisałem i no i mi nie zaliczyło to chyba blad aplikacji bo to zdanie bylo juz setki razy


https://www.duolingo.com/profile/br0d4
Mod
Plus
  • 2465

Nie, to Twój błąd. W tym zdaniu "and" należy przetłumaczyć jako "a", a nie jako "i".

I jest to już wyżej wyjaśnione. https://forum.duolingo.com/comment/2116774?comment_id=35897505


https://www.duolingo.com/profile/Anna619337

Dlaczego "and" przetłumaczono na "a" ? W tłumaczeniu poprzedniego analogicznego zdania ja napisałam "a" - napisano: źle i zobrało mi punkt.


https://www.duolingo.com/profile/br0d4
Mod
Plus
  • 2465

W zależności od kontekstu, angielski spójnik "and" ma w języku polskim różne znaczenia.

W szczególności, gdy jedną sytuację (rzecz/osobę/czynność) przeciwstawiamy innej sytuacji (rzeczy/osobie/czynności), "and" trzeba przetłumaczyć na "a" / "zaś" / "natomiast".

W tym zdaniu właśnie angielskie "and" trzeba przetłumaczyć na polskie "a".

Patrz też:


https://www.duolingo.com/profile/ENGELBERT24

"and" należy przetłumaczyć jako "a lub i" w zależności od kontekstu zdania.


https://www.duolingo.com/profile/DorotaJarosz

To prawda, ale w tym zdaniu poprawne jest tylko „a".

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.