1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "É mau para a humanidade."

"É mau para a humanidade."

Traduction :C'est mauvais pour l'humanité.

February 25, 2017

7 messages


https://www.duolingo.com/profile/Leetsak

"C'est mal pour l'humanité" ne pourrait pas être accepté ?


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Je pense que non. On ne dit "c'est mal" que dans le sens de "c'est faire le mal, c'est faire quelque chose d'immoral" comme C'est mal de voler. On ne peut pas dire "c'est mal pour..."


https://www.duolingo.com/profile/Inv4si0n

Moi aussi je pense que ça devrait être accepté, d’ailleurs, il y a pleins de truc à revoir sur les fautes. A chaque fois que j'ai une faute, c'est une faute de synonyme qui peut convenir à la phrase mais qui est rejeté par Duolingo.... Heureusement que c'est gratuit et que c'est bien.


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Je ne trouve vraiment aucune source indiquant que "C'est mal pour" est correct. Si vous avez une source, je serais bien content de la voir.

Pour les synonymes, vous pouvez en proposer pour qu'ils soient acceptés. Le cours est encore en bêta et c'est avec l'aide de suggestions qu'il est amélioré. C'est non seulement gratuit, mais aussi le fruit du travail de bénévoles ;-).


https://www.duolingo.com/profile/Alf472684

Même si le sens est connexe, mal ne semble pas être un synonyme de mauvais et en cherchant un peu on trouve que ce n'est pas non plus le cas en portugais qui a aussi mal et mau qui ont des acceptations proches de leurs équivalents français.


https://www.duolingo.com/profile/HeloDD

La phrase en portugais n'est pas correcte. Nous disons: "É ruim para a humanidade" ou "Faz mal para a humanidade ".


https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Bonjour HeloDD Vos suggestions sont bonnes. On peut y ajouter celles-ci:

A palavra "ruim" em português é traduzida de várias maneiras:

  1. O ator tem um sotaque ruim.
  2. O lixo tinha um odor ruim saindo dele.
  3. É uma lesão ruim.
  4. Não quero dirigir com esse tempo ruim.
  5. O aparelho era parte de um lote ruim.
  6. Meu tio é tão ruim, sempre fazendo piadas grosseiras!
  7. Carl anda lentamente por causa do joelho ruim.
  8. Tome estes analgésicos se a dor ficar ruim demais.
  9. Por que o primo dele é tão ruim em tênis? (Inábil).
  10. Eu acho que essas maçãs estão ruins. Elas ficaram lá por um mês.

Et les traductions.

  1. L'acteur a un accent "terrible".
  2. La poubelle dégageait une odeur "répugnante".
  3. C'est une blessure "grave". (Sérieuse).
  4. Je ne veux pas conduire par "mauvais" temps.
  5. L'appareil faisait partie d'un ensemble "défectueux".
  6. Mon oncle est si "désagréable", il fait toujours des blagues grossières !
  7. Carl marche lentement à cause d’un genou "malade".
  8. Prenez ces analgésiques si la douleur devient trop "pénible".
  9. Pourquoi son cousin est-il si "maladroit" au tennis? (Inhabile)
  10. Je pense que ces pommes sont "pourries". 2020 10 07
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.