1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Sie spricht ihm Mut zu vor d…

"Sie spricht ihm Mut zu vor dem großen Tag."

Traduzione:Lei lo incoraggia prima del grande giorno.

February 25, 2017

15 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Marostin

"Gli fa coraggio prima del grande giorno" lo da sbagliato ma secondo me è analogo a "lo incoraggia prima del grande giorno" e quindi dovrebbe essere accettato


https://www.duolingo.com/profile/PascaleCol2

Mut zusprechen infondere coraggio


https://www.duolingo.com/profile/yuuki.dann

Grazie, non capivo la forma!


https://www.duolingo.com/profile/lupotezo

Anche "Lo incoraggia prima del gran giorno" dovrebbe essere accettato


https://www.duolingo.com/profile/ElisaFarin8

Infatti fa coraggio e incoraggia si equivalgono. Ancora una volta si considerano errori traduzioni analoghe...


https://www.duolingo.com/profile/AnnaAngeli2

anche a me errore per "fa coraggio".Ho segnalato,speriamo serva...


https://www.duolingo.com/profile/abulgher

Zuvor dovrebbe essere una parola sola?


https://www.duolingo.com/profile/Uwule3Yf

No,abulgher, zusprechen è verbo separabile


https://www.duolingo.com/profile/Serena479255

Mut zu sprechen sarà indubbiamente infondere coraggio, ma nel parlato


https://www.duolingo.com/profile/Serena479255

Mi sembra si possa dire far coraggio


https://www.duolingo.com/profile/DomenicoIt1

Ma lo "zu" non dovrebbe finire in fondo alla frase?


https://www.duolingo.com/profile/SalvatoreM767806

Lei gli da coraggio prima del grande giorno, lo da sbagliato...


https://www.duolingo.com/profile/MariaCrist173908

Gran giorno in italiano è corretto, anzi è più usato


https://www.duolingo.com/profile/MariaCrist173908

In italiano gran giorno è corretto e più usato

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.