"Mimi husoma mtoto anapolala"

Translation:I read when the baby sleeps

February 26, 2017



I don't understand where the "when" comes from. I thought "po" was a locative, so it would be "I read where the baby sleeps"

February 26, 2017


-po- or -pa- can refer to time or place! context usually makes it clear.

February 26, 2017


Thank you!

February 27, 2017


Should be ... I usually read when baby sleeps.... Where is the habitual part in this unit????

December 2, 2018


When I read "mtoto," I think "child," suggesting one that runs around and plays in the yard. "Mtoto mdogo" might better refer to baby/infant.

June 3, 2018


"Mtoto mchanga" is used for infant/baby in TZ.

June 19, 2018


Thanks, Tyler. I looked it up and found mchanga in my dictionary. Mtoto mdogo must be a colloquial term used in NW TZ, where I lived, because mchanga seems to be the more widely used term.

June 19, 2018


August 18'.. is the sentence right now as "mimi husoma mtoto anapolala"? Shouldn't it be "ninasoma mtoto anapolala" or something like that? I mean, how came that "husoma"?

August 14, 2018


Hi, "hu-" is a verb prefix for habitual tense, that is to say, something that occurs frequently. This verb tense has the feature of not carrying person prefixes, so its forms for verb -soma would be "Mimi husoma", "Wewe husoma", "Yeye husoma" and so on.

August 25, 2018


A pointless exercise. The time when the baby sleeps is for cooking, cleaning, calling friends or most importantly having a nap yourself.

September 5, 2018
Learn Swahili in just 5 minutes a day. For free.