1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Ela passa chocolate no pão."

"Ela passa chocolate no pão."

Traducción:Ella unta chocolate en el pan.

March 7, 2014

15 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/arielsperduti

Creo que la palabra correcta en vez de "pasa" seria "unta" de untar


https://www.duolingo.com/profile/Joaaako

"Pasa" podría ser "poner", en español yo no paso chocolate ni tampoco plancho chocolate en el pan


https://www.duolingo.com/profile/idoiacb

De acuerdo con ArS. Creo que la mejor traducción sería "unta", y como segunda opción "pone", pero "pasa" no tiene sentido en español.


https://www.duolingo.com/profile/gmorato

Estoy de acuerdo con los comentarios no se que nadie en español pueda pasar chocolate si no es por una puerta o una aduana untarlo lo hemos hecho todos


https://www.duolingo.com/profile/Brincadeira1

Creo que la mayoría estamos de acuerdo. La frase...."Ela passa chocolate no pão" su traducción al español sería "Ella unta chocolate en el pan". Como aportó alguno, en español .....pasar chocolate....sería en una frontera.....y sería OTRO TIPO DE CHOCOLATE......ji,ji


https://www.duolingo.com/profile/fer_jotage

El chocolate no se le pasa a nadie. Se lo come uno solito.


https://www.duolingo.com/profile/bitelchus66

Podria ser "unta" o "mete" nunca "pasa".


https://www.duolingo.com/profile/da_silas

No se usa "pasa" asi.


https://www.duolingo.com/profile/chiquigova

En Colombia decimos : unto chocolate al pan o pongo chocolate en el pan


https://www.duolingo.com/profile/Sara.pf

y en España igual


https://www.duolingo.com/profile/alfredosamudio

En este caso coloca está bien


https://www.duolingo.com/profile/gilliberty

De acuerdo con todos.


https://www.duolingo.com/profile/patigalin

El no puede pasar chocolate en el pan.


https://www.duolingo.com/profile/angiesilvera

Mi respuesta deberia ser correctaaaa


https://www.duolingo.com/profile/lapoetapr

Escribí AL en vez de EN EL.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.