Poa is more like "cool" - more informal and slangy than nzuri. It's a different register and it's the standard response to mambo. I'm translating below to give a sense of the formality rather than literal meaning.
Mambo (vipi)? - What's up? Poa. - I'm cool./Not much.
Habari (gani / za asubuhi / ...)? - How are you? Nzuri. - I'm fine./I'm well.
And then there's shikamoo which is extremely respectful to elders and apparently comes from an Arabic word and literally means "I touch your feet", and the reply to that is marahaba.
i'm arabic native speaker and Shikamoo doesn't mean anything in arabic as far as i know, but Marhaba means in arabic hello or welcome
Yeah, I was repeating something I had seen somewhere else without checking it myself. :-( Once upon a time in Duolingo you could easily find your old posts ... but now you can't ... so I know I've got more incorrect rubbish I wrote out there before I knew better, and I don't know how to find it.
On the plus side, I'm pretty good with my weasel words ... like "apparently", so people should know not to trust me I guess.
"Mzuri" means good but this word will be used when referring to humans or animals. If you wanted to ask about the film and I were to reply "good", I would use "nzuri".
or as a descriptor of something. It's an adjective. Or an instruction. Or a reply for sorry (pole) I'm already calm (nimeshapoa).
Wasn't that area Portuguese colonies at one point? Id assume theyd have a lot of Portuguese loan words
My sister who is living in tanzania uses Poa as "sorry, (that sucks)" and not as "cool". Any input from native speakers?