1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "Biz sandviçleri geri götürdü…

"Biz sandviçleri geri götürdük."

Çeviri:We returned the sandwiches.

March 7, 2014

7 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/KaptanMagara

"return" kelimesi "iade etmek" anlamını karşıladığı için "We took back the sandwiches" olarak düşünmüştüm. Bir yanlışlık var mı acaba?


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

o da olur. lutfen özellikle dogru oldugundan (neredeyse) emin olduklarinizi buradan yazmak yerine rapor edin ki hem siz hem biz zamandan kazanalim. raporlariniz kabul oldugunda bizden bir email alirsiniz. https://www.duolingo.com/comment/1416077


https://www.duolingo.com/profile/KaptanMagara

Teşekkürler. İngilizce konusunda kendime çok az güvendiğim için genelde emin olamıyorum ve raporlamaktan kaçınıyorum. Daha çok raporlayacağım söz =)


https://www.duolingo.com/profile/yusufkaraca

bu konuşma ne zaman gerçekleşti bilmiyorum ama aynı cevabı verdim ve görüyorum ki eklenmemiş. rapor ettim ben de.


https://www.duolingo.com/profile/hatice814311

Eklendi bana doğru dendi


https://www.duolingo.com/profile/umut259

Brought back de olabilir bence


https://www.duolingo.com/profile/KdrKT

we took back the sandwiches neden olmuyor

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.