1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Este é o artigo que eu escre…

"Este é o artigo que eu escrevi sobre o Brasil."

Traduction :C'est l'article que j'ai écrit sur le Brésil.

February 26, 2017

4 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/utBNhNoD

Ceci est (au lieu de c'est) peut également convenir non ? Cela m'a été compté faux

March 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Ceci est est bien accepté, il y avait peut-être une erreur dans une autre partie de votre réponse.

May 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/KristinMbV

Ne peut-on dire sobre Brasil?

May 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Non,

En portugais, on utilise aussi l’article défini devant les noms de continents et de pays : a França, o Brasil, os Estados Unidos.

Exception : Pour certains pays, territoires ou archipels lusophones, on n'emploie pas d’article : Angola, Cabo Verde, Moçambique, Portugal.

http://pedagoland.com/index.php/articles-definis-et-indefinis

May 5, 2019
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.