Would you use the pronouns in most cases or only when you want to stress that WE are fine?
Sisi hatujambo is "We are fine".
"You are fine" is ...
(ninyi) hamjambo (plural) or
(wewe) hujambo (singular).
They do not have problem so they are fine and we do not have problem so we are fine.
Wao hawajambo is the short form of Wao hawana jambo
In this context jambo = problem/trouble/difficult
Sisi hatujambo is the short form of Sisi hatuna jambo
That would be the literal translation but the meaning is the one given in the answer
What is the literal translation of hawajambo and hatujambo, it looks like hawa is the negative of wa (they), ja is the negative of me (have done something) and m is the it as the object? but then what is bo here? kubo?