They do not have problem so they are fine and we do not have problem so we are fine.
Wao hawajambo is the short form of Wao hawana jambo
In this context jambo = problem/trouble/difficult
Sisi hatujambo is the short form of Sisi hatuna jambo
Would you use the pronouns in most cases or only when you want to stress that WE are fine?
You are correct, it's mostly used for stress.
Shouldn't this be closer to "They have no problem and we have no problem"?
That would be the literal translation but the meaning is the one given in the answer
I wrote: they are fine and you are well. Is there a difference?
Sisi hatujambo is "We are fine".
"You are fine" is ...
(ninyi) hamjambo (plural) or
(wewe) hujambo (singular).
Thank you! I was completely on the wrong foot here.
It means l will never pass this because every time am marked wrong am about to unistall this app