"È un nuovo coltello, perché io tagli facilmente la verdura."

Traduzione:C'est un nouveau couteau, pour que je coupe facilement les légumes.

February 26, 2017

4 commenti


https://www.duolingo.com/mariacarpi8

La frase è mal strutturata in Italiano; non si giustifica l'uso del congiuntivo in relazione alla premessa (è un nuovo coltello). La premessa potrebbe essere cosi' modificata: " occorre un nuovo coltello perché...)

February 26, 2017

https://www.duolingo.com/Aramis521071

è sbagliato l'italiano "perché": va sostituito con "affinché" ("pour que")

April 5, 2018

[utente disattivato]

    Perché "pour que" e non "parce que" ?

    January 7, 2018

    https://www.duolingo.com/Aramis521071

    è sbagliato l'italiano "perché": va sostituito con "affinché" ("pour que")

    April 5, 2018
    Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.