"Jungen trinken Milch."

Çeviri:Oğlanlar süt içiyorlar.

1 yıl önce

15 Yorum


https://www.duolingo.com/Saminal2

Sanırım okuduklarımı kaydetmiyor. Tamamını hatalı işaretliyor. Halbuki doğru okuyorum. Herhalde hepsini hatalı okuyor olamam.

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Asli_crn_04

Duolingo'da çıkan bir sıkıntı olabilir mi?

2 hafta önce

https://www.duolingo.com/balkan11

aynen

10 ay önce

https://www.duolingo.com/SeymaGokhg

Neden die jungen değil ?

3 ay önce

https://www.duolingo.com/SteffiBookworm
SteffiBookworm
Mod
  • 25
  • 17
  • 17
  • 14
  • 12
  • 6
  • 3
  • 3
  • 312

"Die Jungen trinken Milch." de doğrudur.

2 ay önce

https://www.duolingo.com/birsen441203

Bence doğru

1 ay önce

https://www.duolingo.com/Asli_crn_04

karşıma hep bu çıkıyor artık yani çıktığı gibi yazıyorum cevabı

3 hafta önce

https://www.duolingo.com/mavibeyaz3

Jungen ' i okurken " iyungen " diyor. Üpsilon harfinden dolayı mı ?

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Arda652582

buna eger erkek cocuklar süt iciyor yazarsak yine kabul etmesi lazim cunku ayni anlam cocuklari dememize gerek yok

8 ay önce

https://www.duolingo.com/ANL-minecr

Yanlış der Junge oğlan demektir. Yani gençtir, çocuk değildir. Ona erkek çocuk diyemezsiniz. Das Mädchen de Genç kız demek değildir. Küçük kızlar için kullanılır. Adı üstünde zaten, -chen eki gelmiş. Bu ek küçültme ekidir ve anlamı -cık'tır.

2 ay önce

https://www.duolingo.com/Tun914030

Jungen trinken (die) Milch yanlış olmamalı?

4 ay önce

https://www.duolingo.com/SteffiBookworm
SteffiBookworm
Mod
  • 25
  • 17
  • 17
  • 14
  • 12
  • 6
  • 3
  • 3
  • 312

Oğlanlar sütü içiyorlar.

2 ay önce

https://www.duolingo.com/ozergun

Jungen in karsiligi turkcede oğlanlar degil genclerdir.

2 ay önce

https://www.duolingo.com/SteffiBookworm
SteffiBookworm
Mod
  • 25
  • 17
  • 17
  • 14
  • 12
  • 6
  • 3
  • 3
  • 312

Gençler = die Jugendlichen, die jungen Leute

2 ay önce

https://www.duolingo.com/med804805

G

2 hafta önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.