"Tú me lo tienes que pedir."

Перевод:Ты у меня его должна попросить.

February 27, 2017

12 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/OV7074

Почему "его", а не "это"? И почему "должна", а не "должен"?


https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

Просто это один из вариантов перевода. Ваши варианты тоже вполне приемлемы.


https://www.duolingo.com/profile/Lyudmila62

возможно ли это перевести как "ты мне это должен заказать"?


https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

1) pedir - инфинитив, но всё равно для русскоязычного странно выглядит то, что me и lo относятся к tienes... дословно это будет "ты мне это должен - попросить"? 2) если попросить об этом, а не его/это, то будет sobre eso или предложение в задании может переводиться "ты меня должен об этом попросить"?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Попробуйте перевести это:

  1. Tienes que pedirlo.
  2. Tienes que pedirle.
  3. Tienes que pedírselo.
  4. Tienes que pedírselo para mí.
  5. Tienes que pedírselo por mí.

Надеюсь, что это поможет увидеть вам все действующие лица и объекты. И ещё такой момент. Дополнения не относятся к tienes.


https://www.duolingo.com/profile/Lyudmila62

А в 4-5 примерах me или mi?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Там в конце, я поправил, спасибо.


https://www.duolingo.com/profile/YokKorol

Ты должна меня попросить это. Тут есть ошибка?


https://www.duolingo.com/profile/kGWM3

Почему должна попросить, а не должен попросить?


https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

А почему "должен", а не "должна"? :) // На самом деле и то, и другое верно, и оба варианта принимаются. В основном варианте "должна" просто для разнообразия. Указания на род в этом испанском предложении нет.


https://www.duolingo.com/profile/newfield

А почему "у меня", а не просто меня?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Приведите свой полный вариант ответа.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.