In the old days, you could call the waiter by saying "garçon !".
"un garçon" as a profession is the shortened version of "un garçon de café" (no feminine version!)
Nowadays, you would prefer "un serveur" (feminine: une serveuse).
Not in Norfolk, where I'm from. Everyone calls men 'boy', both to their faces and when referring to them. But elsewhere, I have found out, people think you're trying to start a fight if you call them 'boy'.
I find the word "waitron" cropping up, first in the Phillipines, then in Vanuatu (where French is commonly spoken) as a non-sexist word for waiter/waitress. Is it an acceptable translation for "serveur", and does it have any traction or any equivalent word in France?