1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "O povo não para de demonstra…

"O povo não para de demonstrar o que sente."

Traduction :Le peuple n'arrête pas de démontrer ce qu'il sent.

February 27, 2017

11 messages


https://www.duolingo.com/profile/dan082016

Ne peut-on accepter éventuellement dans ce contexte "le peuple n'arrête pas de montrer ce qu'il sent" (ou même ressent...). Je laisse à votre appréciation. Merci.


https://www.duolingo.com/profile/Nicoucanta

vous avez tout à fait raison


https://www.duolingo.com/profile/Andr758448

Surtout que quelques phrases en arrière c'est MONTRER qui était la bonne traduction DEMONSTRAR.


https://www.duolingo.com/profile/jphi13720

Une phrase assez énigmatique, qui trouve peut-être son explication avec les gilets jaunes...?


https://www.duolingo.com/profile/21Isabelle

Le peuple ne cesse de montrer ce qu'il ressent, me paraît une bien meilleure traduction et devrait être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/Nicoucanta

on montre ce qu'on ressent ou ce qu'on sent .... encore une traduction française à la noix de DL !


https://www.duolingo.com/profile/Nicoucanta

synonymes de démontrer : établir, prouver, montrer


https://www.duolingo.com/profile/Michel629838

Je révise, et je suis au niveau subj. présent, d'oú ma question, "o que senta" serait il possible et juste ?


https://www.duolingo.com/profile/LnxkMU

Je préfère :"Le peuple ne cesse de montrer ce qu'il ressent"


https://www.duolingo.com/profile/Iwan48922

c'est une traduction en français du Brésil ?

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.