1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Minha mulher é a mãe dos meu…

"Minha mulher é a mãe dos meus filhos."

Tradução:My wife is the mother of my children.

February 23, 2013

45 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Tiba01

por que não "of the"


https://www.duolingo.com/profile/rafes

não se usa "the" antes de adjetivo possessivo (my, your, our, etc.)


https://www.duolingo.com/profile/f.mota

obrigado, também tinha essa dúvida


https://www.duolingo.com/profile/JulianaMoreira3

tbém tinha essa dúvida.... obrigada :)


https://www.duolingo.com/profile/Aimee_Dias

"sons" é filhos no masculino. Não deveria ser "My wife is the mother of my sons"?


https://www.duolingo.com/profile/Claudia763

Os filhos dela podem ser meninos e meninas., então dizemos "children". Além disso é muito mais frequente referirem-se a filhos ou filhas no plural como "children" do que "sons" ou "daughters" quando crianças.


https://www.duolingo.com/profile/PedroHenri906637

Por que não pode ser sons


https://www.duolingo.com/profile/phelypepetillo

Eu coloquei my son's mother


https://www.duolingo.com/profile/Caioco

Acredito que aceitaria se fosse sons' mother porque na frase está escrito filhos , aí é plural, e o apóstofro tem que se situar no final da palavra.


https://www.duolingo.com/profile/paulojuniorkaya

Respondi: "My woman is the mother of my sons"... e foi considerado correto!


https://www.duolingo.com/profile/jezi.sique

coloquei "...my sons' mother" e não aceitou. Não entendi.


https://www.duolingo.com/profile/Caioco

É que talvez os filhos fossem por exemplo quatro, 2 meninas e 2 meninos, sons' é errado na situação, então o certo é usar children na resposta.


https://www.duolingo.com/profile/Nickfelix512

My wife is the motor of my children


https://www.duolingo.com/profile/Isamarah

Eu coloquei sons' e deu resposta errada. Pq??


https://www.duolingo.com/profile/charles.avila

"My wife is mother of my children."

Também deveria ser considerado uma resposta correta. O artigo definido "the" deveria ser opcional pelo contexto da frase.


https://www.duolingo.com/profile/capacra

Olá charles.avila,
O artigo "the" no inglês não é opcional, mesmo em algumas frases em português que tenham os artigos "a/o/as/os" ocultos é necessário na tradução para o inglês acrescentá-los. Embora isto, existem algumas regrinhas de onde não se deve usar o artigo "the". Segue o link a seguir mostrando alguns exemplos:
http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/artigo2.php
Espero ter ajudado, bons estudos !!!


https://www.duolingo.com/profile/Vanassi

Children não seria no singular?


https://www.duolingo.com/profile/capacra

Child é singular, children é plural.


https://www.duolingo.com/profile/intoc

Valeu! Tava com essa dúvida!


https://www.duolingo.com/profile/Leonardo10X

Eu coloquei for no lugar de of :/ deviam considerar certo quando erram só uma palavra.. Tô me ferrando sempre pqe erro sempre uma palavra só


https://www.duolingo.com/profile/CindyAmanda

Tinha que ser "My wife is the mother of my sons", pois ali está escrito "...mãe dos meus FILHOS" e não minha criança.


https://www.duolingo.com/profile/capacra

Olá CindyAmanda,
Não obrigatoriamente, um dos significados da palavra "children" é "filhos", quando o género dos filhos (masculino ou feminino) não estiver específico, o correto é usar a palavra "children", já se você sabe que são apenas do género masculino, ai sim você deve usar "sons".
Obs.:
Child = criança/filho (sem determinar o genero);
Children = crianças/filhos (sem determinar o genero).
Espero ter ajudado, bons estudos !!!


https://www.duolingo.com/profile/CindyAmanda

Obrigado, me ajudou sim.


https://www.duolingo.com/profile/gabrielailton

Avaaa e mermo nao sabia -_-


https://www.duolingo.com/profile/Marcos2rodas

Difícil hennn...


https://www.duolingo.com/profile/carlao604807

Porque mulher nao e woman


https://www.duolingo.com/profile/JoyceSilva885190

Porque nao pode falar wolmen?


https://www.duolingo.com/profile/GabrielaCORUJA

Pq woman é uma mulher qualquer, já wife é esposa. É diferente do português que se disser "minha esposa" ou "minha mulher" é a mesma coisa.


https://www.duolingo.com/profile/AmayaLeane

Por qua no ma femme


https://www.duolingo.com/profile/Carolinade853470

wife nao é mulher, e sim esposa


https://www.duolingo.com/profile/gedeonGalv

Gostaria de saber se todos os filhos continuam sempre sendo crianças


https://www.duolingo.com/profile/gedeonGalv

Porque children é não sons


https://www.duolingo.com/profile/Mnicapina

Teria que dizer minha esposa e não minha mulher


https://www.duolingo.com/profile/GilsonT4var3s1

Porque não é Woman?


https://www.duolingo.com/profile/AmandaFJ

Mais "Wife" é esposa e não mulher.Mulher é "Woman" aff não entendi nada :(


https://www.duolingo.com/profile/prgsantos

wife , não e esposa como aqui aparece como mulher


https://www.duolingo.com/profile/Jlia650133

Por que ussa wife em ver de woman?


https://www.duolingo.com/profile/Claudia.M.A.

Por que não pode ter duas respostas? My wife is the mother of my children. e My wife is the mother of my kids.

Afinal, kids é uma forma carinhosa de chamar os filhos.


https://www.duolingo.com/profile/alsfurlan

Por que não pode: "My wife is the mother of my childs"?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.