1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Está en todos lados."

"Está en todos lados."

Traducción:Il est partout.

March 7, 2014

24 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Chindele

Cuál es la diferencia con : c'est partout

March 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

pregunto lo mismo..!

May 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/EmiloUtrilla

y yo, que alguien me lo explique

October 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Servarzaf

Creo que con C'est se traduciría como es en todos lados. Y también se emplea un sujeto.

August 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/anatalia251013

Yo tambien me lo pregunto

September 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/YandelyAna

Quien sabe

August 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/lynney07

Si todos preguntan lo mismo y nadie responde quién nos ayuda?

July 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/YandelyAna

No se

August 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/laidoa930

¿Cuál sería la forma ayuda de Duolingo? Tengo el mismo problema, no me acepta c'est partout y considero que está bien.

October 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

No sabemos a quien o que se refiere. Si se refiere a algo material, deberia ser C'est partout ?

October 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/lynney07

Pregunto lo mismo

June 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/qmespi

No puedo usar; c'est partout?

July 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/GOESon

Misma duda

August 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/tereaprendre

Puede responder Duolingo??

February 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ApesDaniel

Se puede , pero hay que limitarse a las opciones. No da opciones de escritura libre en este ítem

February 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GloriaSols1

no es lo mismo il que vous. . .el verbo tampoco

June 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ni15a

tambien podria ser elle est partout yo puse c est partout tendria que ser valido

July 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/YandelyAna

Creo que si

August 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/hfabres

El aire está en todos lados. C'est partout

October 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/NicolsBust3

Según tengo entendido, "Il est" referido a una cosa, es algo específico, y "C'est" es algo general. Si este es el caso, hace falta añadir "C'est partout" como respuesta por la falta de contexto.

January 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GiocondaLo1

coincido con Gloria Sol, no es lo mismo ilest que vous etes

April 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GloriaSols1

vous êtes no es el mismo tiempo que il est...por tanto no se puede traducir igual...yo estoy ,no es lo mismo que ustedes estan....a ver si se corrige pues confunde la tercera persona del singular con la segunda del plural ...con demasiada frecuencia

June 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GOESon

Se refiere a: él/ella está en todos lados y usted está en todos los lados. Por eso aparecen tantos ejercicios combinando ambas personas.

June 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/-Anita-99

Creo que cuando dice "está" se traduce il est y cuando dice "es" se traduce c'est

May 4, 2015
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.