"L'uomo tira il coltello."

Traduction :L'homme lance le couteau.

il y a 1 an

4 commentaires


https://www.duolingo.com/Zwanzinette

Comment dit-on alors "l'homme tire le couteau", expression régulière en français?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PascalMICHEL

Lancer quelque chose ce n'est pas "scagliare"?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PascalMICHEL

tirare c'est plutôt "tirer"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 5

" L'uomo lancia il coltello " , devrait être la bonne phrase à proposer ! En Italie on dit " Lanciatore di coltelli " , mais je n'ai jamais entendu parler de " Tiratore di coltelli " , ni de " Scagliatore di coltelli " . Tirare = il contrario di lanciare ( on tire vers soi , et on lance vers quelqu'un ou quelque chose )

il y a 1 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.