"Il saisit le livre."

Перевод:Он хватает книгу.

February 28, 2017

4 комментария


https://www.duolingo.com/Gringo_Bingo

Перевод "Он схватил книгу" мне кажется более верным.

February 28, 2017

https://www.duolingo.com/anna.dupre

Здесь в настоящем времени глагол. "Схватил" будет "il a saisi"

May 6, 2017

https://www.duolingo.com/AssyaArash

почему не подходит он берет книгу?

July 13, 2017

https://www.duolingo.com/anna.dupre

Движения разные - брать и хватать.

September 26, 2017
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.