1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "C'est grave."

"C'est grave."

Traducción:Es grave.

March 7, 2014

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/sandritalili

por que no puede ser esta grave

March 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/kinkajue

Con 'esta grave' te refieres a una persona por lo que necesitas el pronombre en la frase en francés: il est grave. Sin embargo, esta frase se refiere una situación por lo que se usa el pronombre 'ça'.

May 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Alvarezal

Debe valer "está grave" como en el ejemplo anterior sirve "está duro" porque puede referirse a una situación, no a una persona y la situación puede ser grave o estar grave

September 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pepinho3

En español, una situación no está grave. Una persona puede estar grave (tiene un problema serio), pero entonces habrías utilizado el pronombre "il/elle" y no "ce".

October 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Viccarcas

Esta grave también puede ser una situación.

August 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JuanCamilo627547

No

December 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GarcaOrtiz1

"eso es grave" no sé si está mal. Quizá menos coloquial, ¿no?

July 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Chakleston

Porque una opcion es "s"

August 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Angel73274

He contestado correctamente

November 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Angel73274

Por segunda vez contesto correctamente "es grave" y me vuelve a quitar otra rayita roja. Si sigue asi lo dejo.

November 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JIVejar

La palabra grave en español, me parece que no significa lo mismo que en francés... Cuando la gente dice "c'est pas grave" no quieren decir "no es grave", tiene otra connotación, pero no la entiendo. Alguien la entiende y la quiere explicar?

December 6, 2019
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.