"The woman has said that she does not want to see you."

Übersetzung:Die Frau hat gesagt, dass sie dich nicht sehen will.

March 7, 2014

7 Kommentare

Sortiert nach Top Post

https://www.duolingo.com/profile/HnsPtr

I am pretty sure you can and, if you want to be polite, should say: "....möchte" instead of "... will."

March 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Peremptor

Exactly my opinion.


https://www.duolingo.com/profile/Druckles

Gibt es einen Unterschied zwischen Die Frau hat gesagt und Die Frau sagte? In meiner Erfahrung sind beide ähnlich aber man würde nur sagte in einem Buch oder im Radio benutzen?

Mindestens Duolingo hat keinen Unterschied voher gefunden.


https://www.duolingo.com/profile/BarbaraLau1

Ist " die Frau sagte" nicht das gleiche wie " die Frau hat gesagt " ?


https://www.duolingo.com/profile/Heuchi

"will" ist eigentlich die unhöfliche form von "möchte"


https://www.duolingo.com/profile/wataya

Diese Formulierung halte ich für sehr irreführend. Es sind zwei unterschiedliche Verben, die beide zu (in unterschiedlichem Grad fordernden) Willensbekundungen benutzt werden können.


https://www.duolingo.com/profile/wolfgang291509

Die Frau hat gesagt, sie wünscht Dich nicht zu sehen, warum ist die unhöfliche Form besser?

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.