Borrowing from Turkish kaşık.
kijiko (ki-vi class, plural vijiko)
This is used to mean a Western-style metal spoon. Mwiko is used for the large wooden spoon that Africans traditionally use.
(Perhaps, this is the only word from Turkic origin)
From Wiktionary: https://en.wiktionary.org/wiki/kijiko
Interesting! Can we say this is the same as Spanish "cuchara de madera" or perhaps "cucharón"? (Both are for cooking but still I do not know the correct English for them.)
I really appreciate your help. Asante sana! :)
Both the cuchara de madera and cucharón would be called a mwiko in Swahili. The most appropriate translation in English would be a spatula for a cuchara de madera and the cucharón would be a ladle. If the cucharón is used for stirring juice or taking sugar to put into the juice it's a kijiko but if it's used to stir curry in a pot it becomes a mwiko. Unless you want to be seen as a glutton in front of a mswahili, you would eat your plate of rice with a kijiko and not with a mwiko.