1. Forum
  2. >
  3. Topic: Swahili
  4. >
  5. "Kisu na kijiko"

"Kisu na kijiko"

Translation:Knife and spoon

February 28, 2017



Etymology (kijiko)

Borrowing from Turkish kaşık.


kijiko (ki-vi class, plural vijiko)

1) spoon

Usage notes

This is used to mean a Western-style metal spoon. Mwiko is used for the large wooden spoon that Africans traditionally use.

(Perhaps, this is the only word from Turkic origin)

From Wiktionary: https://en.wiktionary.org/wiki/kijiko


That's completely fanciful. Kijiko is related to mwiko (big spoon) and jiko (stove, kitchen).

Wold lists it as "no evidence for borrowing". http://wold.clld.org/vocabulary/1


Kijiko is for eating and mwiko is for cooking


Interesting! Can we say this is the same as Spanish "cuchara de madera" or perhaps "cucharón"? (Both are for cooking but still I do not know the correct English for them.)

I really appreciate your help. Asante sana! :)


Both the cuchara de madera and cucharón would be called a mwiko in Swahili. The most appropriate translation in English would be a spatula for a cuchara de madera and the cucharón would be a ladle. If the cucharón is used for stirring juice or taking sugar to put into the juice it's a kijiko but if it's used to stir curry in a pot it becomes a mwiko. Unless you want to be seen as a glutton in front of a mswahili, you would eat your plate of rice with a kijiko and not with a mwiko.

Learn Swahili in just 5 minutes a day. For free.