1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I am an excellent wife for h…

"I am an excellent wife for him."

Fordítás:Kitűnő feleség vagyok a számára.

March 7, 2014

13 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Kincskereso

"Tökéletes feleség vagyok számára." elfogadta :)


https://www.duolingo.com/profile/Bujdi_1

Nekem hiba es remekre javitotta


https://www.duolingo.com/profile/JanosGrenc

Hova siet,minek hadar a beszélő? Miért van ez az érthetetlen kiejtést produkáló gyors gépi hang?


https://www.duolingo.com/profile/caeiros

Az ő kiváló felesége vagyok - hát majdnem...


https://www.duolingo.com/profile/nagyenyed

az úgy lenne, hogy "I am his excellent wife"


https://www.duolingo.com/profile/papoo47

Én egy kitünő felesége vagyok. Ez miért nem jó? Sztem el kellett volna fogadni!


https://www.duolingo.com/profile/szabo.h.klara

Mert nem a " kitűnőnek" vagyok a felesége,hanem én vagyok kitűnő felesége neki :)


https://www.duolingo.com/profile/nagyenyed

szerintem magyarul nem tennénk bele határozatlan névelőt, és angolul ezt is úgy mondanánk, hogy I am his excellent wife


https://www.duolingo.com/profile/Glemese

Nem ugyanaz a két magyar mondat sem. Kiváló feleség vagyok számára (nem feltétlenül vagyok a felesége) ,


https://www.duolingo.com/profile/fectroll

Az volt a fordítandó, hogy 'Kitűnő feleség vagyok számára', nem pedig az, hogy 'Kitűnő feleség vagyok'. Tehát az jó, de a feladat adott volt. :))))


https://www.duolingo.com/profile/Laci65

"Én egy kitűnő feleség vagyok neki", nem fogadta el.


https://www.duolingo.com/profile/Toteri

Nekem most ugyanezt elfogadta

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.