"Esta foi a primeira vez que eu entrei em uma mesquita."

Traduction :Ce fut la première fois que je suis entré dans une mosquée.

il y a 1 an

2 commentaires


https://www.duolingo.com/Thomas_Bertin
Thomas_Bertin
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 16
  • 7
  • 6
  • 3

Un peu de logique svp. Si "foi" (au preterito perfeito) est traduit par du passé simple (fut), "entrei" qui est au même temps en portugais (preterito perfeito) devrait être traduit de la même manière en français cad au passé simple (entrai) : "Ce fut la première fois que j'entrai dans une mosquée" Mais si le choix est fait d'utiliser un passé composé, alors il faut le faire jusqu'au bout "("Ç'a été la première fois que je suis entré dans une mosquée") ... à moins que l'éditeur du texte ne soit pas à l'aise (en français ou en portugais ?)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Thomas_Bertin
Thomas_Bertin
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 16
  • 7
  • 6
  • 3

""Ç'a été la première fois que j'entrais dans une mosquée"

il y a 1 an
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.