"Это не может оставаться так."

Перевод:Esto no puede quedar así.

March 1, 2017

11 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Eva_Tesss

почему здесь не требуется se?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1517

Quedar - остаться, оставаться (что-то, где-то, у кого-то), договариваться (с предлогом en), встречаться и др.

Quedarse -
1) оставаться (где-то и не ехать/идти куда-то).
Действие глагола направлено на местоимение;
2) оставлять себе что-то на память, в дар (с прямым дополнением).
Используется с одушевленными существительными.


https://www.duolingo.com/profile/pureforest

хороший вопрос, кстати! Припев знаменитой песни про Че Геварру: Aquí se queda la clara la entrañable transparencia


https://www.duolingo.com/profile/lJBJ7
  • 1735

Почему esto а не eso?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1517

Можно и eso.


https://www.duolingo.com/profile/SergeyMaxi4

Можно ли без esto и без eso? "No puede quedar así."


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1517

лучше все-таки не отпускать здесь существительное, так как слишком много неоднозначности получится (он или она не может оставаться таким, например).


https://www.duolingo.com/profile/Leo242910

Не приняло


https://www.duolingo.com/profile/ikken1.0

А почему нельзя сказать "Lo no puede quedar así"?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1517

Здесь "это" - подлежащее. А lo может быть только прямым дополнением (отвечать на вопросы кого? что?).
Например:
No lo puede aceptar - Он не может это принять.


https://www.duolingo.com/profile/t8Vi6

В таких случаях по-русски говорят «нельзя так это оставлять». Но в данном случае, конечно, корректней этот подстрочник (так сказать, учебная фраза), потому что его проще перевести.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.