1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Will they fall off the roof?"

"Will they fall off the roof?"

Traducción:¿Se caerán ellos del techo?

February 24, 2013

42 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/is_mael

Tejado o azotea es la parte de fuera (roof) y techo es la parte de dentro (ceiling).


https://www.duolingo.com/profile/jenniferda421691

por eso pero no sirve si pones azotea


https://www.duolingo.com/profile/tremen2

las dos son techos , pero uno es viendo desde afuera la parte superior que es roof, y el otro visto desde adentro que es ceiling


https://www.duolingo.com/profile/josemiguel1060

fall off significa caerse?


https://www.duolingo.com/profile/MARIA-99

Por lo que yo he buscado caerse algo o alguien de un sitio. Como desprenderse, deslizarse, etc. (para diferenciarlo de un tropezón y caerse andando, por ejemplo)


https://www.duolingo.com/profile/lambisqueiro

Hola, creo que aquí también se podría poner fall down. Otra cosa sería el fall of y como diferenciar su significado y pronunciación del fall off. ( Supongo que dependiendo del contexto).Saludos


https://www.duolingo.com/profile/ignatznkrazy

Fall of no existe. Además, of y off tienen pronunciaciones muy distintas.


https://www.duolingo.com/profile/bmth2001

Puse "¿van a caerse del techo?" Y me la marcó como incorrecta diciendome que deberia ser "caer" en vez de "caerse" ¿alguien sabe por que? :/


https://www.duolingo.com/profile/saurioman

El futuro : will fall= caerán, separado wiill=va o van más verbo : fall


https://www.duolingo.com/profile/JennyG230471

Fall off y fall down, no es lo mismo? Alguien que me saque de la duda porfavor.


https://www.duolingo.com/profile/vensol60

El pronombre "they" se puede omitir en la traducciòn al español por cuanto queda sobreentendido.


https://www.duolingo.com/profile/JordanPerezDiaz

Que diferencia hay entre fall off y fall down??


https://www.duolingo.com/profile/hgrr63

will they fall off from the roof?


https://www.duolingo.com/profile/per1971

Azotea es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/marianita0908

Cual es la diferencia entre fall y fall off


https://www.duolingo.com/profile/Didacvs

Es erroneo que califique negativo azotea,en Mexico asi le decimos al techo tambien


https://www.duolingo.com/profile/adler927

Por costumbre,pero azotea es más sinónimo de tejado,porque techo es por dentro y tejado por fuera. SALUDOS


https://www.duolingo.com/profile/IsabelMNav

El techo es una cosa la azotea es otra . La azotea es la parte de arriba de un edificio o casa...


https://www.duolingo.com/profile/ferlopez14

En la traducción no se escucha la palabra roof.


https://www.duolingo.com/profile/ju.lam

no se me hace correcta esta palabra "off"


https://www.duolingo.com/profile/pielcanela45

azotea es correcto, también


https://www.duolingo.com/profile/OsbaldoMederos

roof también tengo entendido que significa azotea


https://www.duolingo.com/profile/Lepe48

La frase no es "Will they fall of the roof?" "Fall of" se traduce por "caer de" Pero en la frase aparece "fall off", empeorar, deteriorar, etc. Luego: "Empeorarán ellos el techo" debería ser correcto.


https://www.duolingo.com/profile/ignatznkrazy

Fall of no existe. Fall off tiene varios significados incluyendo caerse.


https://www.duolingo.com/profile/pichon100

Se caerán ellos de la azotea? la azotea es exterior arriba y el techo es la parte interior. Del techo sería adentro de la casa en una escalera por ejemplo. De la parte exterior de arriba es más creíble caer. Además techo en español da la idea interior y azotea exterior. GRACIAS


https://www.duolingo.com/profile/darkestblue91

Van ellos a caer del techo?


https://www.duolingo.com/profile/SandroSoto

El audio es pesimo al final de la oracion


https://www.duolingo.com/profile/gagallardo

puse azotea y me puso incorrecto , ¿esto a que se debe ?


https://www.duolingo.com/profile/isabush

Se caeran del tejado


https://www.duolingo.com/profile/felipeorti367053

Porque fell off no sirve


https://www.duolingo.com/profile/JulietaDan6

Alguien me puede decir como se pronuncia will?


https://www.duolingo.com/profile/Mica631956

OH, GRACIAS DUOLINGO, POR ABRIR LAS HERIDAS QUE DEJO EL FINAL DE TEMPORADA DE SHERLOCK


https://www.duolingo.com/profile/Mynor717

no sería mejor Primero el sujeto, Ellos se caeran del techo


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

¿Se caerán desde el tejado? Aceptada


https://www.duolingo.com/profile/DoraAzza0

Si digo ; se caerán del techo? es lo mismo que se caerán ellos del techo? no se porque no aceptan mi respuesta


https://www.duolingo.com/profile/juliany639899

Mi respuesta es buena,Duo.


https://www.duolingo.com/profile/Teresa160944

techo es por dentro, y azotea es por fuera. en español NO SE PUEDE CAER DEL TECHO!!!!!! Despierta Duolingoooooo :(


https://www.duolingo.com/profile/J.JessGonz

Azotea es sinónimo de techo, para que lo agreguen, por favor


https://www.duolingo.com/profile/mainfito

Porque no puede ser fall down= caer

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.