"Elle m'a beaucoup aidé."
Translation:She has helped me a lot.
"elle m'a beaucoup aidee" this should be accepted if the object is a female, no?
Except that (if the speaker, referred to as "me" is feminine) the past participle would be "aidée" and not "aidee". Agreement between the past participle and the direct object is required for verbs conjugated with avoir when the direct object is before the verb (as it is here). So if the speaker (i.e., the direct object, "me") is masculine, the sentence would use "aidé; if the speaker is feminine, the sentence would use "aidée".
There must have been some other mistake. There has been a rash of such reports recently that answers on the "accepted list" are being rejected. I have no idea why this may be happening. Are you using an android/ios app or web version?
Definitely no other mistake on my end. I double and triple checked. I am using android as I have for almost a year without a problem. 45000xp
I can only guess that it is the unintended consequence of a programming change as Duolingo has been making sweeping changes in the Android version. Perhaps they are using a machete when they should be using a scalpel.
I am replying here since the thread exceeded the max length. FYI, you may be correct about recent changes. Until recently, this phrase only accepted the feminine response.
Currently it is not counted as correct. I reported it, but since it was counted as "Almost correct!", I had to report it in an awkward manner, and I think I read somewhere that those kinds of reports are often hard to incorporate. Therefore I am reporting it here as well: please add "Elle m'a beaucoup aidée." as a correct answer, at least to the "Type what you hear" exercise.
I was just going to discuss this. If the typer (whoever is "me" in this case) is female, then I think the extra "e" would be correct. Duolingo seems to accept answers whether you type as if you're a male or female.
No. Verbs making the past with avoir do not change because of the subject of the sentence.
It's true that verbs with etre have an accord, but if the verb is accompanied by a direct object or "complément d'objet direct" (COD) the past participle agrees in gender and number. In this case "me" is the direct object, so if "me" is feminine the past participle of the verb aimer agrees in gender.
Neither when the object ("me" which might be feminin) stands before the verb?
Sorry, you are right. If the me is a female (as I am) it should have that extra "e".
Is it correct that we hear the p of beaucoup pronounced, before the following vowel?
I noticed that the female voice pronounces the p, while the newer male voice does not. Anyone know if both acceptable, or if one incorrect?
If the next word starts with a vowel, you can push a (normally silent) last letter consonant sound into the next word. I don't know if there are exceptions.
I see no difference between "she helped me a lot" (accepted) or "she helped me lots" (rejected)
I don't see why "a lot" is the only acceptable translation of "beaucoup" here.
Not annoying. LOL.
"She helped me greatly" would possible be heard an that is annoying.
Question - would beaucoup be places AFTER aider if this was in present tense??
Yes, it would. The key to remembering placement is that beaucoup (and many other modifiers) are placed immediately after the conjugated verb. In a compound tense, that means it goes after the auxiliary verb.
I translate "beaucoup" as "much" but it is not accepted. DL suggest "very much".
"She was much help," would be correct, but not "she helped me much." I wish I could explain why.
She helped me a great deal....not accepted, but how else would one say this???
I think that would be something like "elle m;a donne beaucoup d'aide"? because you have the verb "to give" in there....
Sorry, the object must be placed before the conjugated verb, in this case it is the auxiliary verb. http://french.about.com/od/grammar/a/objectpronouns_2.htm
It's grammatically correct, but it doesn't sound right. We usually say, "s/he was much help."
Just a little point. At school were were always taught that is rarely acceptable to use the words 'a lot' in such a sentence, it was regarded as poor English. Indeed, we were always taught that we should avoid the words 'got' and 'lot' if at all possible.
Of course. Both "she helped me ..." and "she has helped me ..." are accepted.
Sorry, but you forgot the auxiliary verb. But you probably realize that now. Elle m'a beaucoup aidé(e). The natural placement of "beaucoup" is after the conjugated verb.
"Had helped" is the past perfect tense, which in French would be "elle m'avait beaucoup aide (accent aigu)." If you think about the difference in English between "has helped" and "had helped" I think it will help.
Should there be liaison between beaucoup and aide? The pronunciation "pedi" is really confusing
The term "a lot" is not correct English. "A lot" is a field. The correct term English term is "much".
I respectfully disagree with you, Boris. I'm in Canada, where "she helped me a lot" would be a perfectly fine sentence, and to my ear, preferable to "she helped me much." The latter sounds wrong, or at least archaic, to me. It reminds me of Shakespeare's "for this relief, much thanks!" On the other hand, "she wasn't much help" would be more commonly heard in my area than "she wasn't a lot of help."
"A lot" is a field but it also means a great deal of something. Here is a link explaining its use: http://writingexplained.org/a-lot-vs-alot-differences.