"Amo poterlo fare."

Traduzione:J'aime pouvoir faire ça.

March 2, 2017

6 commenti


https://www.duolingo.com/marcocalab7

avrei bisogno di un chiarimento, se/quando un madre lingua ha tempo. Io ho scritto (dopo qualche secondo d'incertezza) J'aime pouvoir le faire. Me lo da errore e mi corregge in J'aime pouvoir faire ça. Il senso non è esattamente lo stesso. Mi interessa sapere per quale motivo la mia risposta è errata. Ringrazio anticipatamente e saluto (PS amare è solo l'amore sacro e l'amor profano, da noi)

March 2, 2017

https://www.duolingo.com/Razan853597

Secondo me non é italiano corretto no?

August 4, 2017

https://www.duolingo.com/WillowMayfair

É corretto...

April 3, 2018

https://www.duolingo.com/NTONI23
  • 24
  • 22
  • 15

il "mi piace" in italiano corrisponde al "j'aime" francese mentre c'è perfetta corrispondenza nella traduzione quando si parla di amare qualcuno (io ti amo - Je t'aime).

November 17, 2017

https://www.duolingo.com/Aramis521071

Ritengo che: J'aime pouvoir faire ça=mi piace poter fare ciò (non è proprio come il dire "Amo poterlo fare=J'aime le pouvoir faire". Oppure sbaglio?

November 2, 2018

https://www.duolingo.com/Bouchka1
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 97

J'aime pouvoir le faire

December 13, 2018
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.