"Lavora per la casa editrice."

Traduzione:Er arbeitet für den Verlag.

March 2, 2017

3 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Anto371

Casa editrice ist ein Verlag! !


https://www.duolingo.com/profile/GabrieleCo93840

Sie arbeitet non è corretto?


https://www.duolingo.com/profile/Tony979198

dovrebbe essere corretto. er (der Mann), sie (die Frau), es (das Fräulein), tutti sono corretti

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.