"We write with pens."

Fordítás:Tollal írunk.

March 2, 2017

7 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/JozsefPap

Szándékosan fordítottam egyes számban, mert én sosem mondanám magyarul hogy tollakkal írunk, bármilyen sokan legyünk.

September 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JozsefPap

Lehetne mondani hogy pénzekkel fizetünk, de inkább pénzzel fizetünk.

September 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/karak74

Egyes szám, többes szám dilemma.

Vegyük a következő élethelyzetet. Egy kisiskolás gyermeknek odaadom a ceruzát, és azt mondom: "Tessék, írd meg a házidat!" ("Come on, have written your homework.") Erre a gyerek válasza mi lehet, hogyha nekik meg lett mondva a suliban, hogy most már a ceruzát lecserélik tollra? Lehet-e a "We write with pens (already)." mondat angol nyelvterületen? És ha mondhatja ezt egy angol gyerek ilyen esetben, akkor ugyanilyen szituban mit mondana egy magyar gyerek? Hogy "Mi (már) tollakkal írunk." vagy pedig "Mi (már) tollal írunk." (OFF: Bocs, hogy az előbb a "vagy" elé nem tettem vesszőt, de bénán nézett volna ki.) Mert ha a szitu passzol az angol mondathoz, illetve ugyanehhez a szituhoz inkább passzol az a magyar mondat, amiben a "toll" egyes számban szerepel, akkor a "Tollal írunk." mondat életszerűbb fordítása lehetne az angol duo-s példamondatnak.

August 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Feri435327

Írunk a tollakkal????

March 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MelindaVer3

Magyarul nem Használjuk többes számban

January 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/vasvariistvan

Bejelentettem.

August 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/villoplusi

Szerintem ez nem jó, mert oké hogy nem szoktuk mondani (pár T/1-ben szerintem elfogadható) de a pens az tollakat jelent és kész.

August 12, 2019
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.