1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Mein Freund bleibt nicht."

"Mein Freund bleibt nicht."

Translation:My friend is not staying.

March 8, 2014

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Haesselmaas

Just as a small protest as an aromantic person, I refuse to use the words "boyfriend"/"girlfriend" when I translate "Freund"/"Freundin". I refuse to just assume a romantic connection in a sentence this small... ;)


https://www.duolingo.com/profile/Yifeng5

Sadly, Alone tonight ;(


https://www.duolingo.com/profile/soelimano

Bleiben is translated as "stay" but is it not more existential, as in "to be present" or "to exist?" Does it only refer to concrete situations?


https://www.duolingo.com/profile/tholenst2

The translation to "stay" is accurate in almost uses of "bleiben" I could think of.

Exceptions and examples:

  • "Nach all diesen Jahren bleibt er die einzige Person der ich vertraue." "After all these years, he remains the only person I trust."

  • "Er ist und bleibt mein bester Freund." "He is and stays my best friend."


https://www.duolingo.com/profile/Gaviota_es

Is "my friend does not stay" and "my friend is not staying" always translated the same way? Is there a way to distinguish between a one-off event (i.e. "not staying") and something that is routine ("does not stay, ever")?

Learn German in just 5 minutes a day. For free.