Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"В любом случае, он ничего от меня не слышал."

Перевод:In any case he did not hear anything from me.

2
4 года назад

20 комментариев


https://www.duolingo.com/mrVitlen

Когда надо использовать "he did not hear", а когда " he has not heard"??

6
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/NeonST

Первое просто констатация факта. второе подчеркивает то что событие в прошлом относится к настоящему.

0
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/QurtQurt
QurtQurt
  • 25
  • 8
  • 417

Первое мысленно отсылает в конкретный момент в прошлом. Второе просто констатирует произошедшее и связывает его с настоящим.

0
Ответить4 месяца назад

https://www.duolingo.com/ILy84

Почему не: he did not hear from me...

4
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

"hear from someone" это устойчивое выражение, которое означает "получать известия от кого-либо". Уместно в контексте "Он так волновался — от меня давно ничего не было слышно"

Здесь оно, очевидно, не к месту, так как речь идёт об информации, а не о вестях от близкого человека.

8
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/TruePeacemaker

"in any case..." и "in any way..." - разве не одно и тоже ? Почему не допустим вариант с "in any way..." ?

3
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/0-ojo-0

"in any case" можно заменить на "anyway". Если вы пишете "any way" раздельно, это значит "in any manner", "by any means" - "любым способом".
" It is up to us to stop it (in) any way possible."
"I'll get the job done today (in) any way I can."

1
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/Makeev_Alexey

A "did not hear nothing" можно употребить? Вообще разница anything и nothing? Я так понимаю это "много чего" и "вообще ничего", или неверно?

2
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Можно только в разговорной речи. Строго говоря, в английском неграмматично двойное отрицание, когда имеется в виду просто отрицание (потому что "не слышал ничего" = "слышал что-то"). Хотя во времена Шекспира ещё можно было так делать.

Двойное отрицание допустимо, когда имеется в виду именно положительное значение, несколько сглаженное "непрямым" высказываением: "That is not unwise" ~ "Это вполне мудро" (дословно "это не является немудрым")

10
Ответить14 года назад

https://www.duolingo.com/Yury20
Yury20
  • 25
  • 1369

А можно сказать: He heard nothing from me?

13
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Конечно.

10
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/DVRKSKY

А что тогда не так с вариантом Anyway, he did hear nothing from me? В чём разница между did hear и heard?

0
Ответить3 недели назад

https://www.duolingo.com/KatyaMoroz

В английском недопустимы 2 отрицания. При отрицании и вопросе всегда используется anything. Если вы хотите употребить nothing, то предложение надо построить иначе: I heard nothing from him.

3
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/Nb8D2
Nb8D2
  • 12
  • 7
  • 4

Nothing= Not+ Anything. Anything это что-нибудь Nothing это ничего.

0
Ответить7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/QurtQurt
QurtQurt
  • 25
  • 8
  • 417

Anything - в конце можно?

1
Ответить10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/MniAlx
MniAlx
  • 22
  • 15

такой перевод возможен? in any case he heared out of me nothing

0
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

нет.

0
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/5dxg2

Почему нельзя he has not heard anything from me

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/Anastasya13

At any case / at any rate не одно и тоже???

0
Ответить6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/be1ar
be1ar
  • 22
  • 15
  • 10
0
Ответить1 месяц назад