Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Io credo in mio padre."

Traduzione:I believe in my father.

4 anni fa

9 commenti


https://www.duolingo.com/Trab1968

Ritengo che anche "Trust" sia ugualmente corretto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/sacchiluisa

certamente anche se trust ha piu il senso di aver fiducia

4 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Se hai detto "I trust in my father", va bene, ma "I trust my father" senza "in" è qualcos'altro.

http://www.wordreference.com/iten/credere
http://www.wordreference.com/enit/trust

2 anni fa

https://www.duolingo.com/esterbaum

Anch'io penso che vada bene trust

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Franco_Pask49

Sul dollaro americano è impresso "in god we trust" che tradotto significa noi crediamo in dio nel senso di avere fede/fiducia per estensione credo dovrebbe andar bene anche i trust in my father!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/OndaBuratt

Perchè nell esercizio prima non c' era "in" dopo believe? La frase era "I believe you"..

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MicheleLor2

"I believe you" ha una sfumatura diversa rispetto a "I believe IN you". Alla fine è come l'italiano "Io ti credo" ed "Io credo in te" : la frase con IN implica una fede di fondo, senza alcun bisogno di avere prove. Potresti dire, per esempio, "Credo IN dio (I believe in god)", ma non "Io credo dio (I believe god)", che, seppur grammaticalmente corretto, alla fine è insensato e con significato diverso.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/FEDERICOCE747897

A qual'è lo sbaglio non capisco

2 anni fa

https://www.duolingo.com/RoccoTritt

In my father i trust, non va bene?

1 anno fa