1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "It is going to rain on Satur…

"It is going to rain on Saturday."

Traducción:El sábado va a llover.

March 8, 2014

21 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Magylvine

Cren que se pueda traducir como va a llover el sabado


https://www.duolingo.com/profile/luisalbert627961

Si si se puede traducir "va a llover el sabado"


https://www.duolingo.com/profile/Maria_orfilia

Si. A mi me la aceptó


https://www.duolingo.com/profile/antonio532208

fue lo que puse y si está bien!


https://www.duolingo.com/profile/Flor355870

No seria, "Va a llover el sabado" tan valida como "el sabado va a llover"?


https://www.duolingo.com/profile/CeciliaBoga

Cual es la diferencia en este caso entre ira y va?


https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

"going to" (en español "ir a", y no denota desplazamiento, es decir, no es "yendo a", si no cercanía en el tiempo) se ocupa para un futuro más cercano y con probabilidades más altas que el futuro simple, "will", que es más lejano, de más largo plazo. Y en la mayoría de los casos, NO son intercambiables (quizás si existe complemento de tiempo para el will, podrían ser equivalentes, por lo que en este caso podría servir).

Como dije, tienen que ver también con la cercanía en el tiempo, con respecto a la planificación. Es decir, mientras más planificado y certero, se acerca más al "going to", y mientras más lejano y menos planificado. Incluso los británicos ocupan el presente continuo para un futuro muy cercano y certero.

Por ejemplo, si quieres ir a un recital, pero no has hecho nada para ir, dices I will go, sin embargo, si ya has reservado las entradas, dices I'm going to go (para ellos no es redundante, no así para el estadounidense). Otro, "I'm going to dance with you"... "Voy a bailar contigo" (denota que en un momento específico del tiempo en el corto plazo, bailaré contigo, y no que me trasladaré a bailar a algún lugar).

Otro ejemplo con los 3:

  • "I will travel to Hawaii". Indica que viajarás, no tienes claro el día exacto, no has comprado pasajes y/o falta tiempo aún, semanas, meses; es más bien un deseo.

  • "I am going to travel to Hawaii". Indica que vas a viajar, es decir, ya tienes un día, ya hay planes y/o falta poco tiempo, días, semanas; es un tal vez o muy probable.

  • "I am traveling to Hawaii". Si bien este tiempo verbal (presente continuo) se ocupa para relatar cosas que están ocurriendo en este momento, se puede usar (los británicos lo hacen) para un futuro inmediato. Es decir, en este caso, indicaría que estás viajando, hoy, mañana, a una hora determinada, con los pasajes comprados y todo listo; es una certeza (en español muchas veces ocupamos este tiempo para cosas que aún no pasan; "estoy saliendo en 5 minutos").

El "will" y "going to" también se ocupan para predicciones, que sería este caso. Ese es otro tema extenso que no tomaré.

Slds.


https://www.duolingo.com/profile/alexarnol

Muchas gracias por tu amplia explicación


https://www.duolingo.com/profile/margaritaR65747

Gracias Nacho Buena clara explicación


https://www.duolingo.com/profile/SabdelaR

Qué respuesta tan chingona. Thanks a lot.


https://www.duolingo.com/profile/Skaptory1

¿Quién sabe cómo se ocupa el "in", "at" y "on"?


https://www.duolingo.com/profile/Ginocepeda1

In es una prepocision que se usa para decir en pero cuando te refieres a adentro de algo ejemplo el gato está en la caja y el gato está adentro entonces usas in pero si el gato está encima o sobre entonces usas on por qué on se usa para referirse "en" pero encima y at es de lugar yo estoy en la escuela "I am at the school


https://www.duolingo.com/profile/MariaYinda

I put: va a llover el sabado. And I accept it


https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

.... It accepts me. You said "lo acepto" ("I accept it").

Greetings


https://www.duolingo.com/profile/JaimeSalaz6

.va a llover el sabado


https://www.duolingo.com/profile/Katya20774

No entiendo porqué " va a llover el sábado" está mal?,me lo pusieron incorrecto. Si tiene una explicación, a quién lo sabe ya le agradezco anticipadamente. Gracias Ginocepeda por tu explicación del uso del in, on y at. No lo tenía muy claro


https://www.duolingo.com/profile/Msalado

Es como su dijeras en español: El sábado va a llueve. El presente continuo se forma con to be going + verbo en infinitivo, el verbo no se conjuga


https://www.duolingo.com/profile/lizigv

En que casos se pone "on Saturday " o "in Saturday"


https://www.duolingo.com/profile/luisalbert627961

Nunca se pone in saturday eso es incorrecto, para referirnos a los dias de la semana es. On saturday, On sunday, para los meses entonces si utilizamos IN. In October, In January In April.


https://www.duolingo.com/profile/DanteAleja7

Claro que es correcto decir que se traduce como "Va a llover en sábado".

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.