"Acordul de pace"

Translation:The peace agreement

March 3, 2017

10 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/kylerescutia

Pretty sure that the pronunciation is entirely wrong here


https://www.duolingo.com/profile/KevinSmith777042

should have what the english would call a ch sound n'est ce pas?


https://www.duolingo.com/profile/Lacusta

Wouldn't 'peace acord' be amore accurate English translation


https://www.duolingo.com/profile/pablopublico

It would be "peace accord". I think that both the constructions are valid. Here you can read the beginning of the Lomé Peace Accord article in the English Wikipedia: "The Lomé Peace Accord was a peace agreement signed on 7 July 1999 between the warring parties in the civil war that gripped Sierra Leone for almost a decade."


https://www.duolingo.com/profile/iiai

”The peace accord” is an accepted answer.


https://www.duolingo.com/profile/GiselaWied

The pronunciation iof "pace" is English, not Romanian


https://www.duolingo.com/profile/Ciaran_Conneely

Why is peace treaty not accepted?

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.