1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Je dois déjeuner avec lui."

"Je dois déjeuner avec lui."

Traducción:Tengo que almorzar con él.

March 8, 2014

21 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JoseI.Icaz

Como se diria tengo que desayunar con el? No me suena bien je dois petit-déjeuner avec lui Seria je dois manger le petit-déjeuner avec lui?

August 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/FernandoPV_0508

Creo que sería "Je dois prendre le petit-déjeuner avec lui"

July 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Wintermistt

Creo que sería.. Est-ce que je dois déjeuner avec lui ? Si alguien sabe con seguridad por favor comente..

October 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MaximilianoCamps

En Argentina se utiliza muy a menudo almorzar, no está en desuso

August 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/CarlosdeOl2

En España la palabra almorzar está en desuso, es comer

April 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/yorchmann

En cambio en Colombia a veces se una "comer" para la cena.

July 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/acastilloflores

En Perú también. Aunque creo que la mayoría de gente no lo toma así. Y almorzar se usa normalmente.

March 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/erguereguere

En venezuela comida no tiene tiempo cronologico. Desayuno es para la mañana, almuerzo para el medio dia y cena en la noche. Almuerzo se usa cotidianamente

February 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/acastilloflores

Interesante, eso no pasa en Perú. Y quizás en toda Latinoamérica.

March 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/thefranklinlopez

Por que no se incluye a francés de Quebec como opción. Esto es una tremenda falla.

February 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Jonathan139613

¿Es muy distinto el francés que se usa en Quebec?

August 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/TurangaTatiana

Déjeuner no se puede traducir también como desayunar?

March 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/hugoRe.san

El desayuno se traduce como <=> le petit déjeuner. Y el almuerzo como <=> le déjeuner.

March 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Pero en este caso son verbos "desayunar" "almorzar". Como se usa "petit-déjeuner" como verbo?

April 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Ary-Ponce

Para desayunar se diría "prendre le petit-déjeuner"

March 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/fernandohbaruque

Desayunar indica romper el ayuno y puedes hacerlo a la hora que quieras siempre que estes en ayunas claro.

April 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/lugho13

Es español no hay diferencia entre desayunar y almorzar, por lo menos así lo percibo yo. Creo que "déjeuner" se puede traducir como ambos términos en español.

April 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/headlessking

Sí que hay diferencia. El desayuno es por la mañana, almuerzo alrededor de mediodía.

May 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/acastilloflores

Supongo que tú desayunas y almuerzas a la misma hora.

March 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/carmenglor608053

Se supone hay q escribirlo en frances

September 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Alberto_Loredo

Se supone que debemos escribirlo en francés*

September 28, 2019
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.