Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"It is an honor to meet him."

Traduzione:È un onore conoscerlo.

4 anni fa

12 commenti


https://www.duolingo.com/marco.berr

Incontrare lui! Non va bene?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/pierugofoz
pierugofoz
  • 23
  • 17
  • 12
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 571

DL accetta: è un onore incontrarlo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/korrasi

Anche io ho tradotto così ma non lo accetta, anche se in fondo e giusto. Io cerco sempre di fare la traduzione letterale più vicina, fino a quando è possibile naturalmente, e in questo caso "Incontrare lui" per me e giusto.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/fabriziopa13

Incontrare lui, perché nn lo accetta?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/laconigiovanni

ho scritto anch'io "incontrare lui " è la stessa cosa,no?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Alessia700155

semmai ''incontrarlo''

1 anno fa

https://www.duolingo.com/katiadin

Incontrare lui o incontrarpo hanno lo stesso significato in italiano

3 anni fa

https://www.duolingo.com/VincenzoCi169253

Qui incontrare nel senso di fare conoscenza Es. I'm nice to meet you = Piacere di conoscerti.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

It's nice to.meet you :)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/daniele937291

Come forma di cortesia si usa anche È un piacere incontrarla. Non è un errore perché non intende lei femminile.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/UlyanaOlek

Incontrarlo / incontrare lui! È la stessa cosa!!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/NicRama

conoscerlo o conoscere lui è la stessa cosa aggiornate duolingo per favore

1 mese fa